Форум » Игровой архив » Время выбирать » Ответить

Время выбирать

Мишель де Роаннэ: 25 июля 1576 года, полдень. Франция, Бордо. Городская ратуша.

Ответов - 23, стр: 1 2 All

Мишель де Роаннэ: Каждый раз, когда герцог де Роаннэ отправлялся в Новый Свет, частичка его сердца оставалась во Франции, но когда корабли его входили в Гавар, он начинал тосковать по разливам святого Лаврентия, по особенной прозрачности морозного неба над Новой Францией. И когда он говорил о ней, голос его невольно становился глубже, нежнее, проникновеннее. Так говорят о горячо любимой женщине, боготворимой, обожаемой. Та далекая земля и была для Мишеля де Гуфье любимой женщиной, щедрой и плодоносящей. О ней и говорил герцог в Ратуше славного города Бордо, выступая перед негоциантами просто заинтересованной публикой, собравшейся, чтобы послушать о чудесах далекой земли, которую большинство из них никогда и не увидит, разве что дети, или внуки, если решат двинуться навстречу иной жизни, неизвестной, но обещающей столь многое! Рядом с герцогом, на возвышении, лежало то, на что почтенные торговцы города Бордо поглядывали с нескрываемой алчностью. Драгоценное дерево – красный кедр, черная и белая ель. Слитки серебра. Меха, роскошные, пушистые, каждый достоин украсить собой плечи короля или королевы. Целое состояние лежало перед ними, и герцог де Роаннэ утверждал, что Новая Франция обогатит каждого, кто окажется достаточно смел и предприимчив, чтобы вложить свои деньги в новую экспедицию. По правде сказать, говорил Мишель и о другом. Подняв глаза к круглому куполу, расписанному аллегорическими изображениями Трудолюбия, Верности, Скромности и Достатка, восседающими на облаках, подсвеченных зарей. Говорил он, сжимая в кулак натруженные веслами и канатами пальцы, о том, что нужно брать эту землю, предъявлять на нее свои права, делать ее своей. - Мы строим временные форты, для охоты, для того, чтобы пережить зиму, но этого мало. Нужны колонии, подобные тем, что основала Испания. - Вест-Индия земной рай, - возразили из толпы. – Там мягкий климат и множество плодов, созданных для утешения человека. - Может быть и рай. Но для ленивых, - живо возразил Мишель. – Новая Франция – вот настоящая сокровищница, и я даю вам сегодня ключи к ней. Думайте, господа негоцианты. Выбирайте. Пришло время. Все, что требуется от славного города Бордо, это снарядить корабль, или несколько кораблей. По королевскому изволению* я имею право заключить с вами паевое соглашение, по которому каждый будет иметь свою долю прибыли. - А что, если корабли не вернуться? Шторм, цинга, дикари. Мало ли бед поджидает всех, кто рискнет отправиться в такое путешествие. - А из дома вы, сударь, выходить не боитесь? Голос Мишеля де Гуфье стал жестким и ироничным. - Камень на голову, подгнившее дерево, молния разящая. Мало ли бед поджидает вас за порогом? По круглой зале Ратуши пронесся сдержанный смех. Герцог привычным жестом пригладил непослушные волосы. На висках уже пробивалась седина. Новая Франция была требовательной любовницей, и забирала у тех, кто на нее претендовал и жизнь, и силу, и молодость. Блеснули перстни на пальцах, блеснула шелковая парча на отделке камзола. Мишель хорошо знал людскую натуру. Люди завистливы и трусливы и идут только за теми, кто их превосходит во всем. В знатности, в богатстве, в смелости. У него все это было. *согласовано с Его величеством

Диана де Грамон: Как же давно она не была в Бордо! И как, оказалось, успела соскучиться по своему дому, по городу, по окружающим ее людям. Предстояло много хлопот, связанных с предстоящим визитом Маргариты Наваррской со своей свитой. Госпожа Диана с раннего утра была на ногах, и появлялась то в тех, или иных хозяйственных помещениях, лично проверяя, как выполняются ее распоряжения. А после завтрака, ближе к полудню, графиня запланирована нанести визит в город, и посетить купца Бернандито, который был ее поверенным в делах торговли. В Порт Луны приходило множество кораблей с различными товарами, тут можно было купить и вина Испании, шелк, бархат, кружево или заморские редкости. Тот ее встретил со всевозможной любезностью, представил отчет о ее делах, но все чаще и чаще смотрел на часы, украшающие собой каминную полку. - Сегодня в городской ратуше собрание негоциантов. Один мореплаватель, можно сказать – путешественник, поведает о чудесах и сокровищах Нового Света, - торговец и сам планировал быть в Ратуше, но не мог отказать во встрече такой высокородной особе, как графиня де Гиш, чей супруг занимал почетную должность сенешаля Беарна. Теперь Бернандито не знал, как сказать графине, что желал бы сейчас быть совсем в другом месте. - Возможно, Вашему сиятельству будет любопытно послушать рассказ о Новом Свете. Я не смею предложить сопровождать Вас, но уверен, что глава городского совета почтет за честь видеть Вас в Ратуше, и предоставит самое почетное место в зале. Не стоит путать любопытство и любознательность. Диана де Грамон и раньше интересовалась заморскими диковинками, ей нравились рассказы о далеких землях, которыми порой развлекал ее Бернандито, она и сама была не прочь послушать о землях Новой Франции. Вот так и случилось, что среди негоциантов и прочей публики, слушавшей речь герцога де Роаннэ, оказалась Диана д’Андуэн. Нет, она не заняла почетного места, а напротив, разместилась немного в стороне, но так, что бы ей было хорошо слышно и видно выступавшего. Верная Ивон, постоянно сопровождавшая свою госпожу, и один из слуг стояли у нее за спиной. По мере того, как говорил выступавший, графиня де Гиш все больше и больше проникалась его речью. Все услышанное ею было ново, занимательно, и могло оставить равнодушным лишь камень. Стоило лишь представить, как зимуют люди во временных фортах в чужой стране, для которых охота не светское развлечение, а способ выжить. Речь Мишеля де Гуфье закончилась предложением о снаряжении корабля и предложением заключить паевое соглашение. Господа негоцианты не торопились, взвешивая все за и против. Возможно, Прекрасная Коризанда, после окончания занимательного рассказа просто покинула бы зал, но ей хотелось быть хоть немного причастной к становлению французских колоний, к зарождению Новой Франции. Диана де Грамон встала, и обвела взглядом зал. Она не стала выходить перед всеми к трибуне, а стала говорить с места. Выступавшему было ее видно, и это было для нее главное. - Господа негоцианты, - женский голос звонко звучал в большом зале собраний. Никто не ожидал услышать женскую речь, и не все даже догадывались о присутствии в зале женщины. – Если вы слышали, то паевое соглашение этот господин уполномочен самим королем заключать соглашение о паевых взносах. - Диана сделала небольшую паузу, выжидая, когда голоса негоциантов немного утихнут, - значит на то воля Его величества. Если заключение сделки одобрено самим королем, то это все равно, что на соглашении о паевом взносе стоит королевская подпись. – Верно, или нет, расценила она услышанные слова, графиню мало заботило. В любом случае она своими словами бросила вызов собравшимся негоциантам. Она не хотела никого обвинять в трусости или нерешительности, ей просто хотелось, что бы из города Бордо в ту новую и прекрасную землю под парусами, наполненными ветром вышел корабль. - Герцог де Роаннэ, я заключу с Вами соглашение и сделаю взнос, если Его величество предоставил Вам право заключать паевое соглашение. О размере взноса и прочих условиях мы переговорим отдельно. – Мадам де Грамон села на место, не обращая внимания на то, какую реакцию в зале вызвали ее слова. - Мэтр Бернандито, - обратилась Диана к своему поверенному, - проверьте бумаги этого господина, и будьте готовы подготовить контракт.

Мишель де Роаннэ: Все повторялось раз за разом, Бордо был не первым городом, где герцог де Роаннэ искал союзников и золото для своего нелегкого дела. На полученные деньги он собирался возвести укрепленное сооружение, завести туда порох и припасы, инструменты и семена, найти смелых людей, и, может быть, основать первое поселение в Новой Франции. Пока что вся земля, на которую ступала нога француза принадлежала короне, но Мишель готовил доклад для Его величества, в котором предлагал каждому, кто захочет навсегда поселиться в Новой Франции, даровать там землю с тем, чтобы он сам ее обрабатывал и защищал. В каждом городе, где Мишель де Гуфье выступал с речью, находился кто-то, кто был первым, кто-то, чей разум видел блестящие перспективы и не был скован страхом и условностями. Но впервые случилось так, что это была женщина. Неожиданностью это стало не только для него, господа негоцианты зашумели, недоуменно, возмущенно, но никто не осмелился сказать что-то против. Это было любопытно, значит, даму знали, не только знали, но уважали ее богатство, или титул, или положение. Мишель отвесил смелой женщине изысканный поклон, отметив про себя очевидную привлекательность незнакомки. - Благодарю за доверие, мадам. - Госпожа де Грамон неосторожна, но все же я последую примеру мадам графини, - кряхтя, поднялся со своего места пожилой господин, опираясь на позолоченную трость. Ваша светлость, я Жан Мулен, главный управляющий маркиза де Раймон-Лаланда. Видимо, Жана Мулена знали, и к его мнению прислушивались, потому что вслед за ним еще двое заявили о том, что готовы рассмотреть условия герцога де Роаннэ. Но Мишель не сводил глаз с той, кого назвали графиней и госпожой де Грамон. Вероятно, речь шла о родственнице или супруге сенешаля Бордо, Филибера де Грамон, графа де Гиш. И, после того, как пошумев, толпа стала расходиться, а его слуги бережно убрали выставленные на показ сокровища, он поспешил подойти к даме, опасаясь, что потеряет ее в толпе. - Мадам, позвольте мне поблагодарить вас лично, - улыбнулся он, находя очаровательной в женщине такую серьезность и дальновидность, каковую она только что продемонстрировала. – Если бы не ваша решительность, боюсь, мне пришлось потратить еще не меньше часа, чтобы убедить ваших земляков в том, что их не пытаются обмануть, втравив в малопочтенную авантюру.


Диана де Грамон: Графиня де Грамон и не ожидала, что следующим, кто последует ее примеру, будет ни кто иной, как управляющий маркиза де Раймон-Лаланда. Этот господин пользовался несомненным уважением среди почтенных жителей Бордо, и Диане было лестно, что тот поддержал ее поступок, хотя на словах и выразил не совсем лестную оценку. Но, в душе супруга сенешаля была довольна тем, как она своим поступком всколыхнула торговый люд. И было в этом что-то новое для нее, волнующее. Ощущение собственной значимости в обществе. Пусть Жан Мулен говорит о ее неосторожности, но рисковать она будет своими средствами, тогда, как управляющий – средствами маркиза. - Не стоит благодарностей, Ваша светлость, - ответила Диана, когда Мишель Гуфье выразил ей свою благодарность после окончания собрания. Оглядевшись по сторонам, она не нашла никого, кто бы мог их официально представить друг-другу. Мэтр Бернандито что-то увлеченно обсуждал с теми, кто решился подобно ей внести паевые взносы, среди них был и Жан Мулен. - Теперь, если Ваша экспедиция не принесет им ожидаемой прибыли, то во всем обвинят меня, - молодая женщина беспечно улыбнулась, представляя, что в случае неудач обязательно вспомнят, что последовали примеру женщины, ну а если сделка будет выигрышной, то каждый припишет удачу своей проницательности. - Нас некому представить, поэтому мне самой придется назвать свое имя. Я Диана д’Андуэн графиня де Грамон де Гиш, урожденная виконтесса де Лувиньи. К сожалению, мой супруг не присутствует сейчас здесь, поэтому я не могу Вас ему представить, как и его Вам. – На самом деле графиня вовсе не сожалела об отсутствии графа де Гиш. Супруги де Грамон лишь на людях демонстрировали любезность и вежливость по отношению друг к другу. По крайней мере, так казалось самой Диане, и она старалась как можно меньше общаться с тем, к кому еще почти полугода назад питала привязанность и дружеские чувства. - Если я верно услышала, то в начале выступления Вы были представлены, как Мишель Гуфье, герцог де Роаннэ? – уточнила та, которую правитель Наварры называл в свое время Прекрасной Коризандой. – Я просто не могу поверить в то, что Вам приходится убеждать своих слушателей, что Вы не авантюрист! Разве можно не верить бумагам, подписанным самим королем. Как можно считать, что Вы пытаетесь обманом втравить кого-то в малопочтенную авантюру. Вы же дворянин! А они по большей части всего лишь мещане. – И хоть госпожа Диана не отрицала честность и прочие достоинства простых граждан, но все равно не могла равнять их с теми, кто относился к дворянскому сословию. - Вы так красиво рассказывали о тех землях, в которых побывали, с таким увлечением и любовью, что я просто не могла поступить иначе. – Не часто за последнее время Диана была искренна в своих словах и поступках. Она уже решила, что обязательно напишет обо всем маркизе де Сабле, не сомневаясь, что той будет интересно узнать о том, что рассказывал про Новый Свет герцог де Роаннэ.

Мишель де Роаннэ: - Мишель Гуфье, герцог де Роаннэ, маркиз де Караваз, граф де Молеврье, к вашим услугам, госпожа графиня, - представился Мишель, как того требовал протокол этикета. Гордился ли он своими титулами, происхождением, знатностью? Да, поскольку за этим стояли поколения тех, кто нес безупречно и верно свою службу на благо Франции и ее королей. Мишель надеялся, что он достойно продолжает эту традицию. В этом ему помогали отец и Господь. Первый верил в него, во второго верил он. - И поверьте, если бы не мое имя, эти господа мещане не стали бы даже говорить со мною, - улыбнулся он, и от темно- серых глаз к вискам разбежались едва заметные лучики морщинок. – Но поверьте, среди них много острых и предприимчивых умов, в то время, как господа дворяне в больше заняты войной или модой, сударыня. Они считают ниже своего достоинства марать руки о деньги и думать о том, куда вложить золото, чтобы получить прибыль. Но и для них у меня есть то, что нужно. Слава первооткрывателей, мадам. Возможность быть первыми. Риск и вкус победы. Самим Мишелем двигала жажда знаний и открытий, ему слишком тесно было в Старом Свете, обремененном войнами, предрассудками, религиозной рознью. Новый Свет был чист от этого, и свободен, сказочно свободен. Жаль, подумалось ему, что эта красивая молодая женщина никогда не увидит заснеженных лесов Новой Франции, не полюбуется, как солнце подсвечивает облака в розовое и золотое над заливом Святого Лаврентия. Не услышит особенной, глубокой тишины ночи, когда над тобой только звездное бездонное небо, а на много лье вокруг ни одной живой души. Почему-то Мишелю казалось, что она бы оценила эту первозданную красоту. - Я действительно люблю Новую Францию всей душой, и не стыжусь этого. Верю, что когда-нибудь дочь сможет затмить свою мать и богатством, и влиянием, и славой. Посмотрите на то, что она предлагает смелым, мадам, - Мишель провел рукой над мехами, которые слуги уже уложили на носилки. В его жесте не было жадности собственника, лишь благоговение перед красотой. Он выбрал связку из длинных, темных шкурок драгоценного соболя, и, улыбнувшись, с поклоном преподнёс ее графине. – Примите, госпожа графиня, от Новой Франции этот дар, в благодарность за вашу смелость и решительность. Она, как никто другой, ценит эти качества, и вознаграждает их.

Диана де Грамон: Все, что говорил Мишель Гуфье - было верным. Господа дворяне в основном были заняты или войной или модой. Вспомнить хотя бы великолепие и красочность нарядов придворных Генриха Валуа. И она сама полюбила новые наряды, ей доставляло удовольствие выбирать материи, кружева, тесьму, продумывать отделку, хотя раньше довольно сдержанно относилась к моде. Протестантизм не поощрял стремление к роскоши. Истинным украшением должна служить ревностная вера и труд. Подаренная ей связка соболиных шкур ввела ее в замешательство. Прикосновение роскошного меха ласкало кожу рук. Диана могла только подивиться красоте шкур, которые можно было, смело назвать мягким золотом. Мех был густым и блестящим, окрас ровный, а сама выделка шкур, насколько она могла оценить, мягкой. - Этот дар достоин королевы, не меньше, - несмело произнесла Диана, решая, имеет ли она право принять такой дорогой подарок. - Ваша светлость, я понимаю, что этот дар сделан Вами от души, и только поэтому беру на себя смелость принять его, тем более от имени Новой Франции. – Графиня де Гиш, понимая всю ценность и щедрость подарка, боялась, что другими это может быть воспринято совсем иначе, чем чистосердечный жест. - Хотя не скрою, что сочту за честь стать обладательницей этих мехов. – Все же ее тщеславие уже шептало, как красиво и богато будет смотреться отделка ее зимнего плаща и соболиная муфточка. - Рано или поздно дочь наследует своей матери, герцог, а пока долг матери помогать своим детям, - Диана улыбнулась. Ее собеседник был вовсе не похож на тех людей, которые ее окружали в последнее время. Казалось, что в нем не было надменности или фальши. – То, что Вы называете смелостью и решительностью, тут называют безрассудством и неосмотрительностью. Но, мне хочется быть хоть немного причастной к становлению колоний в Новой Франции. Может быть, один из новых фортов будет носить имя Андуэн? - Мне хотелось бы услышать больше о тех землях. От купца Бернандито я слышала, что в тех краях есть люди, которые до сих пор одеваются в звериные шкуры и разрисовывают свои лица узорами. – Диана тогда еще подивилась тому, что есть земли, где не знают ткацкого ремесла. – Но, сейчас я не хочу отвлекать Вас от дел. Встречи с Вами, наверное, ждут и остальные пожелавшие внести пай. - Посмотрев в сторону своего поверенного, она увидела, что тот все еще ведет разговор с Жаном Муленом, но к ним присоединился и глава городского совета, и один из крупных судовладельцев - Филипп Коленн, имени которого Диана не запомнила, если бы не его колоритная внешность - ростом он был на целую голову выше среднего и его ярко-рыжая шевелюра была видна, словно маяк издали. - Вы удобно разместились в Бордо? Город сейчас готовиться принять сестру Генриха Валуа, которая едет к своему мужу. Скоро большинство помещений будет зарезервировано для тех, кто сопровождает королеву, или приедет в город для ее встречи. – Действительно город готовился, как мог. Домовладельцы, владельцы трактиров и лавок предвкушали прибыль, ведь ехал далеко не бедный люд, и цены можно было заломить соответствующие. Главы гильдий готовились принести свои дары царской чете.

Мишель де Роаннэ: Роскошь к лицу каждой женщине, но не каждая может носить драгоценные вещи так, словно были предназначена для этого с рождения. Герцог улыбнулся, отметив, как темный мех, блестящий, словно лучший шелк, оттеняет белизну кожи графини де Гиш. - Мой корабль стоит в порту, на «Смелом» удобные капитанские покои, там я и живу, мадам, мне так привычнее, не приходится испытывать на прочность чье-то гостеприимство и заставлять радушных хозяев терпеть неудобства от моего общества. Усмехнувшись, Мишель понизил голос, так, чтобы его слышала только Диана д’Андуэн. - Боюсь, я слишком много времени провожу в обществе моряков, охотников и туземцев о которых вы только что вспомнили, мадам, а в их обществе бесполезны почти все светские добродетели, которые так ценятся здесь, кроме, пожалуй, терпения. Те туземцы, с которыми я встречался, и которые не стремились убить меня сразу же, необычайно красноречивы, и не выслушать их значило бы нанести им смертельное оскорбление. Господа негоцианты, кланяясь герцогу де Роаннэ и графине де Гиш, расходились по двое, по трое, чтобы между собой еще раз обсудить все услышанное. Согласиться сразу на такое дерзкое предприятие мало кто из них мог отважиться, если ты, конечно, не жена сенешаля Бордо или не Жан Мулен, который не иначе заложил душу дьяволу, потому что все сделки его неизменно были удачны и прибыльны. - Если желаете, госпожа графиня, то я могу показать вам свой корабль, на «Смелом» есть один мальчик, я спас его от голодной смерти. Он гурон, так называется его племя. Удивительно гордый и смышленый паренек, уже говорит на нашем языке, хотя и медленно. Я запретил ему сходить с корабля, цвет кожи выдает в нем чужеземца, а мне бы не хотелось, чтобы мальчишку украли как диковинку, или побили камнями. Мишель и сам учился у своего крестника (корабельный капеллан настаивал на том, чтобы мальчишку окрестили, и герцог стал крестным отцом), но язык туземцев был невероятно труден, впрочем, и француз был упрям и настойчив. - Мы можем взять с собой вашего управляющего и всем сказать, будто вы желаете посмотреть карты Новой Франции, прежде чем подписывать со мной соглашения. Я уже и забыл, сколько условностей нужно соблюсти для того, чтобы не вызвать пересудов и косых взглядов, так что прошу меня заранее простить, если допущу какие-то погрешности против правил приличия, мадам. Мишель, получивший строгое, даже суровое воспитание от любящего отца, желающего видеть своего сына совершенством всех дворянских добродетелей действительно скорее бы сунул руку в огонь, нежели скомпрометировал даму. Но тот образ жизни, который он вел, приучил его к свободе. Свободе слов, поступков, чувств и мыслей.

Диана де Грамон: - Простите, герцог, я не подумала, что можно жить на корабле, - смутилась Прекрасная Коризанда. В последнее время у нее было столько хлопот с организацией встречи супруги короля Наварры, что она уже почти машинально интересовалась у каждого значимого лица, кто не был знаком ей как владелец местной недвижимости, как тот устроен. - Подумать только, Вы встречались с туземцами! – Сама мысль, что некоторым приходится встречаться не с христианами, ужасала молодую женщину. Встреча на войне с неприятелем была сама по себе разумеющейся. Мужчины так уж устроены, что им непременно нужны битвы и сражения, если и не на поле брани, то на паркете за королевскую милость или благосклонность дамы. Но вот так, в совершенно чужой стране! Это окружало герцога де Роанне в глазах Дианы ореолом не только храбрости, а нечто большего. - И Вы понимали, что говорят эти люди? Но, как? У Вас есть переводчик? – графиня уже сама себя корила за любопытство, задавая столько почти детских вопросов. А слушая дальше графа де Молеврье, поняла, что не сможет отказаться от его заманчивого предложения побывать на корабле. Она даже не обращала внимания, что их беседа начинает привлекать внимание оставшихся в зале, многим могло быть интересно насколько выгодные условия сделки могут оговаривать герцог с графиней. - Ваша светлость делает такое предложение, против которого мне сложно устоять. Я никогда не была на таких больших кораблях, которые могут плавать даже за океан. И, поймите меня правильно, с интересом увижу маленького гурона. – Пусть этот ее поступок будет немного эксцентричен, но она все равно уже дала сегодня повод говорить о себе. - Конечно, герцог, мэтр Бернандито будет нас сопровождать, нам же нужно удостовериться в нужных бумагах, Вы ведь не рискнули их взять с собой, а оставили под охраной на корабле. Кроме того меня будут сопровождать двое слуг, - Диана сделала жест в сторону Ивон и слуги. – Если бы герцог де Роаннэ знал, сколько она в свое время нарушила приличий, затянув свой визит в Нерак от планируемых трех-пяти дней до двух месяцев, то неизвестно как бы он отнесся к ней. Но один из уроков, преподнесенных ей жизнью, Диана усвоила. Все тайное становится явным, а то, что лежит на поверхности – не представляет никакой ценности. В их замке гостит господин д’Эпернон*, и никого это не занимает. - Герцог де Роаннэ, мы теперь можем считаться деловыми партнерами, поэтому, думаю, нам должны простить небольшие погрешности не соблюдения этикета, - графиня еще раз провела по шелковистому меху соболей. Было желание зарыться в эти меха лицом, ощутить нежные прикосновения меха на щеках, шее, но наслаждение этой роскошью было доступно сейчас лишь кистям рук. - Мне интересно ознакомиться с картами Новой Франции, герцог, должна же я знать куда вкладываю средства, где будет расположен новый форт, поэтому как деловые люди не будем откладывать дела в долгий ящик. – Диана де Грамон нарочно повысила голос, что бы всех, кто желал знать тему их разговора, не осталось сомнений в том, что они касаются деловых вопросов. *согласовано

Мишель де Роаннэ: - Господь вложил в головы туземцев тот же разум, что и остальным своим детям, госпожа графиня. А два разумных создания божьих всегда смогут договориться между собой, было бы желание, - улыбнулся Мишель, принимая от слуги шляпу и перчатки. Неподдельный интерес графини де Гиш к тому, что для него дорого и важно, был приятен герцогу де Роаннэ. – Я расскажу вам по дороге к докам все, что вы захотите знать, мадам, и искренне надеюсь, что вы найдете мой рассказ занимательным… Для того, чтобы попасть в доки, следовало проехать через ворота Кайо. Разумная предосторожность, отметил про себя герцог, оглядывая зубцы и слуховые бойницы постройки, служившей и для украшения, и для защиты города. Порт всегда был местом неспокойным, принося городу не только богатство, но и бунты, а иногда и болезни. Но за своих людей Мишель мог поручиться головой, и с гордостью указал на корабль, стоящий на якоре со спущенными парусами на середине руки. Подходить к мосткам могли только суда для разгрузки и выгрузки товаров, все же остальные должны были стоять поодаль, но у берега герцога ждала лодка с гребцами, с восхищенным любопытством разглядывающими знатную даму, появившуюся в сопровождении их хозяина. - Вот мой «Смелый», мадам, мой славный красавец и надежный друг. Уже три раза он ходил в Новую Францию, даст бог, и этот раз будет не последним. «Смелый» был построен генуэзскими корабелами, имел два рулевых весла, две мачты и паруса, позволяющие ходить как при боковом ветре, так и при попутном. Его трюмы могли вместить запас продовольствия и воды для долгого путешествия, но, конечно, были куда меньше трюмов испанских кораблей, в которых те перевозили золото из Нового Света в Старый, зато «Смелый» мог как пересечь океан, так и подняться вверх по реке Святого Лаврентия. Чтобы сесть в лодку, нужно было сделать несколько шагов по воде. Для мужчин это не представляло трудности, а вот юбки дамы могли пострадать. Герцог нахмурился. - Втащите лодку на берег, дети мои, - распорядился он. И, когда приказ был выполнен, подал графине руку. – Окажите нам честь, мадам. Мэтр Бернадито, вы же не дама? Тогда помогите мне подтолкнуть лодку. Со смехом, с помощью слуг и при участии самого герцога, лодка съехала с прибрежных камней в воду. - Мэтр может отправиться с нами, а вот слугам придется подождать своей очереди, как видите, в лодке больше нет места, - улыбнулся Мишель своей гостье, когда весла зачерпнули воду, и лодка скользнула по Гароне, чуть поддернутой легкой рябью от ветра. – Если бы мы не были деловыми партнерами, мадам, я бы, пожалуй, похитил вас, но ничего не поделаешь, ради будущего Новой Франции мне придется вспомнить о том, что я дворянин, а не пират. Хотя, напомню вам, что бумаги еще не подписаны! В серых глазах дворянина лучился смех и удовольствие от солнца, от запаха воды, и от общества такого красивого и очаровательного делового партнера, каким являлась Диана д’Андуэн.

Диана де Грамон: День уже давно перевалил за полдень, и солнечные лужи были не такие жаркие, когда портшез графини остановился около доков. Оказавшись на берегу, Диана де Грамон могла любоваться не только многочисленными кораблями, пришедшими в Порт Луны, но и золотистыми солнечными бликами, которыми была щедро испещрена водная гладь. Был почти полный штиль, волны лениво плескались на берег, оставляя на песке кружево белой пены. - Ваш корабль просто прекрасен герцог! – только и смогла сказать Диана де Грамон. Она не была ни мореплавателем, ни тем более кораблестроителем, но она чисто по-женски оценивала плавные обводы бортов, высокие мачты. Мишель Гуфье решительно отдавал распоряжения насчет лодки, а Диана все еще любовалась рекой и судами. Во всем есть своя прелесть, нужно только уметь ее видеть. - Тогда мэтру Бернандито придется временно побыть моей дуэньей, - шутливо ответила Диана, подавая руку герцогу. Присутствие уважаемого в городе купца, являющегося кроме того почтенным отцом семейства, вполне могло компенсировать отсутствие ее камеристки и слуги. - Боюсь, что мое похищение не принесло бы выгоды пирату, – графиня смотрела, как слажено гребцы управляются с веслами. – Что бывает с пленниками, если за них не смогут внести выкуп? – На минуту у Дианы мелькнула мысль, что в случае настоящего похищения граф откажется платить за ее свободу. Ей никто не сможет или не захочет помочь. Вывод – она сама должна устраивать свои дела так, что бы у нее были и собственные средства, недвижимость, а главное надежные друзья, либо союзники. Или деловые партнеры. - Ах, я даже боюсь представить к кому бы я смогла обратиться в таком случае за помощью! – преувеличенно наигранно воскликнула Диана. – Спасти меня из рук пирата смог бы только смелый покоритель Новой Франции – герцог де Роаннэ! Лодка, послушная веслам уверенно приближалась к творению генуэзских корабелов. - Ваш «Смелый» вблизи еще величественнее! – восторженно воскликнула Диана, не замечая, как гребцы стараются не смеяться, что дама восхищается, по сути, обыденными вещами. Хотя бесспорно, корабль был хорош. Мэтр Бэрнандито тоже оценивающе смотрел на корабль, прикидывая, сколько и какого товара может взять его трюм. - Говорят, что среди мореплавателей считается дурной приметой появление женщины на корабле? Распространяется ли это на деловых партнеров, Ваша светлость?

Мишель де Роаннэ: – Эта примета имеет под собой практическую основу, мадам, - пояснил герцог, делая знак спустить для гостьи специальное кресло на тросах. Было бы слишком жестоко требовать от дамы взобраться наверх по веревочной лестнице. – Любой корабль, боевой или торговый, это маленькое государство, в котором может вспыхнуть бунт и раздоры. А что волнует сердца мужчин, госпожа графиня? Прежде всего, женщины. Нет женщин - нет волнений. Вот и все объяснение этой примете. Если вам будет угодно сесть в кресло, вас поднимут на борт «Смелого», мадам, я же воспользуюсь этим… С привычной ловкостью герцог де Роаннэ ступил на деревянную перекладину, и через несколько мгновений был на палубе своего корабля. Здесь он чувствовал себя дома, больше дома, чем в родовом имении Уарон, в Пуату. Хозяйским взглядом отметил безупречный порядок, кивнул, вполне удовлетворенный. «Смелый» достоин принять графиню де Гиш, а графиня де Гиш достойна стать гостьей «Смелого». - Приготовьте угощение в капитанских покоях и найдите Жака. Имя мальчика-гурона было Манитули, но он невозмутимо окликался и на свое христианское имя, считая его, наверное, чем-то вроде прозвища, которым наградил его спаситель – француз. - Когда поднимите госпожу графиню, так же доставьте на борт ее сопровождающего. Он старый человек, ему будет тяжело подняться самому. Твердо стоя на палубе, придерживая шляпу с развевающимся белым пером, Мишель раздумывал над словами Дианы д’Андуэн. Ему казалось, что за ее словами, сказанными тоном светской шутки о том, что ее похищение не принесло бы выгоды, стояло нечто большее, чем шутка. Герцог был человеком серьезным в том, что заслуживало серьезного отношения. Честь, Бог, Франция. На этих трех столпах зиждилась его жизнь, и спасение его души. Защищать тех, кто слабее, ему велела честь. Но неужели только ему, и эта красивая, утонченная женщина, дама благородного происхождения, супруга сенешаля Бордо, не чувствует себя спокойной и защищенной? Да нет, это было немыслимо. - Мадам, добро пожаловать, - приветствовал он свою гостью, когда слаженными усилиями четырех мужчин она была доставлена на палубу. – Желаете оглядеться, или позволите пригласить вас разделить со мной небольшую трапезу?

Диана де Грамон: Подниматься в кресле было страшно, и Диана поначалу крепко держась руками за канаты, к которым крепилось кресло, закрыла глаза, что бы не смотреть вниз. Но, через минуту осторожно открыв глаза, заставила себя не трусить, а насладиться тем видом, что ей открывался с высоты. - Ваш «Смелый» еще прекраснее, чем кажется с берега, - Графиня де Гиш чувствовала себя увереннее на твердой палубе, чем в лодке, или тем более в подвесном кресле. Ветер немного растрепал ее незатейливую прическу, и Диана убрала с лица выбившуюся прядь волос. Ивон потом ее подколет шпилькой, а пока графиня как могла, попыталась вернуть ее на место. - Простите мне мое любопытство, герцог, но я хотела бы сначала осмотреть корабль, прежде, чем подадут трапезу. – Даже, если вспомнить, что она ела лишь утром, вовсе не планируя, что ее поездка в город так затянется, то интерес всего нового вокруг отодвигал на второй план такую банальную потребность, как еда. - Я непременно опишу увиденное в своем дневнике, и с Вашего позволения, упомяну в письме к своей подруге маркизе де Сабле, думаю, что ей будет интересно узнать и о Новой Франции и о корабле, который уже трижды причаливал к ее берегам. – Диана иногда переписывалась с Изабель де Лаваль*, касаясь в письмах и придворных новостей, пока она была при дворе, и описания замков, в которых ей доводилось останавливаться во время их осмотра перед визитом королевы Наварры. Вид с корабля открывался просто захватывающий, по голубому небу легкий ветерок гнал перистые облака. Пусть «Смелый» волн гладь рассекает, И ветер попутный будет в его парусах! Пусть бури обходят всегда стороной, И злые туманы ему не грозят. Пусть палуба будет крепка, канаты и снасти, И течи не будет и крена. Желаю я Вам, чтоб светила звезда, Зовущая смелое сердце туда, где ждут его. Простите меня, коль главного сказать я не сумела.** Мечтательно вглядываясь в открывшийся с борта корабля вид, Прекрасная Коризанда экспромтом срифмовала несколько строк, которые шли от самого сердца. Посмотрев на герцога де Роаннэ, Диана отметила, что его лицо не коснулись пудра или белила, так часто используемые придворными, от серых глаз к вискам разбегались лучики еле заметных морщинок, виски чуть тронула седина. Благородный потомок своих предков, который, по ее мнению нашел свое призвание, которого не касаются придворная суета и интриги. *согласовано ** строчки авторские

Мишель де Роаннэ: У морского народа, к которому с полным правом мог отнести себя и герцог де Роаннэ, было множество примет и правил, не записанных нигде, но, тем не менее, святых для каждого, кто ходил под парусом. Конечно, люди Мишеля, любившие и уважавшие его, не сказали бы ни слова, даже если бы он повел графиню де Гиш к рулевому веслу, или позволил ей спуститься в трюм, но в душе бы не одобрили. На войне или в странствиях авторитет Мишеля Гуфье был непререкаем, но тем больше было причин заботиться о нем в более мирное время. Поэтому герцог решил ограничиться только краткой экскурсией по «Смелому», усмехнувшись про себя тому, с каким благоговейным восторгом взирала его команда на знатную даму, и только старший помощник, высокий, загорелый мужчина с седой головой и живыми черными глазами испанца взирал на Диану д’Андуэн с плохо скрытой неприязнью. Каталонец Ааро не любил, когда на вверенном ему «Смелом» случалось что-то из ряда вон выходящее. - На корме располагаются мои покои, мадам графиня, внизу помещение для команды и отсек для припасов и товаров, - речь герцога была лаконичной, отрывистой, как у человека, привыкшего отдавать команды, и привыкшего к тому, что ему повинуются с первого слова. – Это сильный, крепкий, маневренный корабль. Особенно прекрасен «Смелый» под парусами, это действительно величественное зрелище, поверьте. Глаза Мишеля горели искренней любовью к кораблю, к людям, которые дарят ему жизнь, заставляют лаской и настойчивостью идти сквозь океан, раз за разом покоряя капризную стихию. Он был бы счастлив, если бы Диана д’Андуэн почувствовала эту красоту в полной мере. Но женщинам, как правило, не свойственно понимание суровой поэзии моря, во всяком случае, герцогиня де Роаннэ, дочь маршала де Бриссак, на которой Мишель женился по настоянию отца, ни разу не проявляла интереса к тому, что составляло весь смысл его существования. Каково же было изумление Мишеля Гуфье, когда ветер сорвал с губ графини строки, идущие, он чувствовал это, от сердца. Он смотрел на свою гостью с изумлением, которое, должно быть, граничило с дерзостью, и только когда раздалось покашливание каталонца Ааро, извещающего таким образом о том, что угощение готово и капитанские покои готовы принять графиню де Гиш, опомнился и отвел глаза. - Благодарю, мадам, за эти прекрасные слова, - поклонился Мишель своей гостье, пряча в груди невольное волнение. – Я буду считать их благословением моему «Смелому», и оно, уверен, принесет ему удачу, ибо исходит от такого прекрасного сердца и таких красивых уст. Волнение было так сильно, что он, предлагая графине руку, услышал, но не сразу понял, о какой подруге идет речь, хотя имя маркизы де Сабле было ему знакомым, если, конечно, речь шла именно о той даме, которой Мишель был обязан теплым приемом у королевы-матери и определенными королевскими преференциями. Перед этой дамой герцог был в долгу, и напомнил себе расспросить Диану д’Андуэн о ее подруге. - Для моего корабля и для моих людей большая честь обрести пристанище на страницах вашего дневника. Ааро, поклонившись, и сумев в поклоне продемонстрировать и почтение, и неудовольствие, распахнул перед Мишелем и его гостьей двери капитанских покоев, обставленных просто и без роскоши. Роскошью могло считаться только покрывало, сшитое из волчьих шкур, покрывавшее широкую мягкую скамью, располагающуюся под круглым окном, и еще одна шкура, медведя, лежащая на полу. На низком столике стояло все то лучшее, что нашлось на корабле. Вино, фрукты, бисквиты, бриоши с паштетом.

Диана де Грамон: Даже небольшого осмотра корабля было достаточно для Дианы д’Андуэн, никогда ранее не видевшей подобного. На судне царил порядок, команда была вышколена, но молодая женщина понимала, что ее присутствие тут неуместно, особенно после того, как случайно встретилась взглядом с седовласым испанцем. В любом случае, она считала себя, если и не гостьей герцога Роаннэ, но имеющей право убедиться в надежности судна, в экспедицию которого собиралась вложить свои средства. Да, именно средствами личной ренты собиралась рискнуть Диана. - Если у меня будет возможность, то я буду присутствовать при его отплытии, и тогда я увижу «Смелый» под парусами, скользящего по водам Гароны. На борт корабля уже поднялся и мэтр Бернандито, и ее слуга. Отсутствие Ивон тот объяснил, что девица наотрез отказалась плыть на лодке и подниматься на корабль. Полная суеверий Ивон заявила, что если женщина поднимется на корабль, то поднимется буря, и корабль потонет, а она совсем не хочет тонуть. Герцог принимал ее на своем корабле со всевозможной учтивостью и предупредительностью. Капитанские покои были убраны просто, но со вкусом, в каюте их ждало угощение. Только сейчас Диана поняла, что устала, и самое время отдохнуть и подкрепить силы. - Это тоже трофеи из Новой Франции? – спросила графиня, касаясь рукой покрывала из волчьих шкур. Волчьи стаи порой докучали крестьянам, особенно в зимние месяцы. Как докладывал управляющий, только в эту зиму в деревне Лауйе, что близ ее замка в Ажетмо, жертвами этих хищников стали не только овцы крестьян, но и несколько мужчин, которые пытались защитить своих животных. - Теперь я понимаю, почему Вы предпочитаете жить на корабле, герцог, а не нанимать жилье в городе. Я не думала, что на судне можно устроиться с таким комфортом. Вы позволите прислать Вам и вашей команде вино со своих виноградников в качестве ответного жеста на гостеприимство? Кроме того, я надеюсь видеть Вас в замке, когда в Бордо прибудет королева Наварры со свитой, тогда же я буду иметь честь представить Вас своему супругу. Если, конечно, это совпадет с Вашими планами, герцог.

Мишель де Роаннэ: Устроив гостью со всеми удобствами, Мишель сел сам. В круглое витражное окно струился мягкий, разноцветный свет, придавая обстановке капитанских покоев мягкость и уют, обычно им не свойственные. Вернее сказать, обычно не замечаемые герцогом де Роаннэ, поскольку это помещение служило ему рабочим кабинетом, трапезной, а за задернутой гобеленовой занавесью находилась кровать, узкая и жесткая, но для того, кому приходилось спать на камнях, и этого было вполне достаточно. Сейчас же, почему-то, он видел и замечал, как мягко ложатся красные и зеленые блики на серебристо-серый мех и на рукав платья Дианы д’Андуэн, как выбившаяся из прически прядь волос молодой женщины золотится солнечными искрами. - Благодарю вас за вашу доброту, мадам, - улыбка сначала коснулась серых глаз герцога, и только потом его губ. – Доброе французское вино, это то, чего нам так не хватает порой в наших странствиях. К сожалению, оно плохо переносит долгую дорогу, сырость и качку, а пресной воды в плаванье всегда не хватает, поэтому после Бордо я отправлюсь в Нормандию. Там перегоняют яблочный сидр и получают крепкий и ароматный напиток, который не портиться в дороге, приятен на вкус, а кроме того, в подогретом виде, является прекрасным средством от простуды. Может быть, для себя удастся перекупить бочонок ирландского виски. Но простите, что обременяю вас такими подробностями. Должно быть, вам интереснее услышать о том, из чего и как я намереваюсь извлечь прибыль. В отличие от многих собратьев-дворян, герцога де Роаннэ не передергивало от слова «прибыль». Короли Франции не слишком интересовались той землей, что им принадлежала, но лежала так далеко, за океаном. Сам герцог был богат, но даже его средств не хватило бы на то, чтобы раз за разом отправляться в Новую Францию, продвигаясь вглубь этой волшебной земли шаг за шагом, утверждая там свое присутствие. Для того, чтобы корабли подняли паруса, нужно было золото, а золото было у негоциантов, купцов, торговцев. Но эти люди понимали только сухой язык цифр, обещающих им выгоду. - Прежде всего, это меха, мадам. Те, что вы видели сегодня и те, что вы видите здесь привезены из Новой Франции. Их мы по большей части вымениваем у туземцев. Еще реки Новой Франции богаты серебром и золотом, но для того, чтобы добывать эти благородные металлы, нужны поселенцы, форты, хотя бы примитивные инструменты. Все это нужно купить и доставить, заставить работать. Туземцы не знают ценности золота и серебра, мадам, но у них есть украшения из драгоценных камней, их красоту они понимают и чтят. Вот, посмотрите… Мишель подвинул к графине де Гиш шкатулку, в которой лежала горсть грубо обработанных изумрудов, алмазов, аметистов, жадеита и бирюзы, граната, опала, турмалина - Ваш поверенный, я полагаю, сможет дать им примерную оценку. Он достал опал, переливающийся радужными искрами в молочной глубине, ограненный в виде полусферы, и осторожно вложил его в ладонь молодой женщины.



полная версия страницы