Форум » » За бутылочкой бургундского (продолжение) » Ответить

За бутылочкой бургундского (продолжение)

Изабель де Лаваль:

Ответов - 148, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Шарль д’Эвере: Henri de Valois пишет: Бертран де Бриенн Шарль д’Эвере, к королю, молодые люди? Ну давайте попробуем. Ура! Бертран! Могли ли мы мечтать о такой милости? Ваше величество, обещаем вести себя хорошо.

Франсуа де Валуа: Начинаю понимать, что у нас с мадемуазель д'Омаль очень счастливый брак. Мишель де Роаннэ Герцог, обещайте беречь это сокровище!

Жак де Клермон: Франсуа де Валуа пишет: Герцог, обещайте беречь это сокровище! Стыд и позор. Во времена славного короля Генриха II такого не было... а нет, было, прошу прощения, Ваше высочество.


Катрин де Монпансье: Антуанетта, желаю тебе приятного путешествия. Мишель де Роаннэ , повторю слова Его высочества: "Герцог, обещайте беречь это сокровище!" Лотарингские розы требуют бережного отношения и хорошего ухода.

Жан-Луи де Ногарэ: *напивается с горя* а какие планы были, какие планы. Король грустит, я правлю. А золото налогоплатильщиков на улучшение жилищных условий. Эх, Можиро, а еще друг...

Флоретт Ла Ферьер: Жан-Луи де Ногарэ, зачем же пить с горя? Хотя... я очень вас понимаю. Вот только стоит отлучиться, да хоть отойти за булавками, так твое место уже занято. Нас с вами несправедливо обошли. Перелагаю нам обсудить союз наступательный и оборонительный.

Жан-Луи де Ногарэ: Флоретт Ла Ферьер, вы предлагаете мне маленький заговор с большими последствиями, мадам? *с интересом*

Луи де Можирон: *в дверях встал, руки переплетя на груди, прислонившись спиной к косяку* Жан-Луи де Ногарэ, как ты относишься к сырости, друг мой? *повел взором* Флоретт Ла Ферьер Мое почтение, сударыня. *улыбнулся, дернув уголком губ иронично*

Екатерина Медичи: Если бы каждый заговорщик платил в казну по монете, Франция была бы богатейшей страной Европы. Надо ввести такой налог *усмехнулась*

Луи де Можирон: Екатерина Медичи Счастлив видеть вас в добром здравии, Ваше величество *отлип от косяка и поклонился учтиво, но не более* На мой взгляд, вы ошибаетесь. *скрыл смешок за покашливанием в кулак* Ногарэ бы этого не допустил. Наряды нынче дороги, а наш друг любит блистать.

Жан-Луи де Ногарэ: Луи де Можирон пишет: Наряды нынче дороги, а наш друг любит блистать. Я пока еще не призрак, чтобы отказывать себе в удовольствиях, Можиро. *улыбнулся приторно* Екатерина Медичи пишет: Надо ввести такой налог *усмехнулась* Вы, как всегда, мудры, мадам!

Флоретт Ла Ферьер: Жан-Луи де Ногарэ, Вы проницательны *загадочно улыбнулась* Луи де Можирон, это вы или ваш призрак? В любом случае рада вас видеть. Екатерина Медичи, Ваше величество, а можно те, кто служит королевской семье, будут этот налог включать в графу "служебные расходы" для последующей компенсации? Сами понимаете, заговоры порой необходимы в интересах Франции и в своих личных интересах. *вздохнула* И если будет принят закон, то можно освободить от налога вдов и сирот?

Жак де Клермон: *ворчит* вот что этим дочерям надо? Ко двору ее вывез, жениха нашел, приданое дал. А она опять рыдает. Куда катится мир? Во времена Его величества короля Генриха II такого не было!

Луиза де Водемон: Жак де Клермон пишет: *ворчит* вот что этим дочерям надо Возможность выйти замуж за того, кого выбрало сердце, барон? Здравствуйте, дамы и господа.

Эмери д'Аркур: Луиза де Водемон, рад приветствовать Ваше величество. *нижайше поклонился королеве* Жак де Клермон и не говорите, мой друг! Мир сошел с ума! У нас во Франции еще куда ни шло, а вот в других королевствах говорят на детей вообще никакой управы. Куда катится мир?



полная версия страницы