Форум

За бутылочкой бургундского (продолжение)

Admin: Беседы о высоком... и не очень.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All

Ги д'Арсе де Ливаро: Флоретт Ла Ферьер пишет: Если только мои услуги не нужны будут вечером моей госпоже, то с удовольствием взгляну на английские редкости. Милая кузина, Его Высочество рано ложатся. Поэтому все визиты строго до девяти вечера и исключительно по записи.

Флоретт Ла Ферьер: Ги д'Арсе де Ливаро, у меня есть личное приглашение Его высочества. Или ВЫ обладаете властью идти против воли своего господина? Ги д'Арсе де Ливаро пишет: Милая кузина, Его Высочество рано ложатся. Милый кузен, это лишь значит то, что у нас будет больше времени. На осмотр английских сувенирчиков. И... кузен кузнец нам не нужен.

Ги д'Арсе де Ливаро: Флоретт Ла Ферьер пишет: у меня есть личное приглашение Его высочества. Милая кузина, Его Высочество, когда в хорошем настроении, приглашают всех подряд. Считайте, Вы оказались в нужное время в нужном месте. Флоретт Ла Ферьер пишет: Милый кузен, это лишь значит то, что у нас будет больше времени. На осмотр английских сувенирчиков. *развернул список* Все равно не получается, кузина, до Вас еще пятеро в очереди на осмотр сувениров.


Henri de Valois:

Агриппа д'Обинье:

Луи де Бюсси:

Henri de Valois:

Philibert de Gramont:

Катрин де Монпансье:

Шарль д'Антрагэ: Господин де Рибейрак, и после этого вы еще имеете наглость называться моим другом? Обедаете с герцогинями, ужинаете с баронессами, спасаете там девиц втихаря, а знакомить даже не собираетесь? *притворно обиделся*

Франсуа де Рибейрак: Шарль д'Антрагэ Вы забыли котят, Антрагэ, на меня одного их что-то очень много) Хотите парочку?))

Генрих де Монморанси: Гийом де Монморанси пишет: Хотя можете позвать моего братца, он от радости видеть меня, небось, даже споет. И спою, и станцую, и даже слезное письмо нашей любимой сестрице напишу, сообщая, что одним Монморанси на Земле стало меньше. Вы уж, братец, не разочаруйте.

Жак де Келюс: Клод Бономе пишет: я ради вас готов и трактир закрыть на вечер, и мадам Полетт на жаркое пустить, только прикажите! *Утирая слезу умиления* Безгранично тронут, мэтр! Но полно вам. Мы же не изверги. Оставьте до поры до времени себе свою Полетт.

Флоретт Ла Ферьер: Ги д'Арсе де Ливаро пишет: - Я должен выиграть эту ставку, черт возьми, - выкрикнул де Ла Бати, как будто люди могли понять его, - и я буду бросать мяч в стену до тех пор, пока стена не развалится. *неспешно помешивая ложечкой в вазочке малиновое варенье* Какой азарт и упорство в достижении поставленной цели, кузен. Вернувшись в Париж, вы расскажете нам об этой увлекательной игре?

Шарль д'Антрагэ: Франсуа де Рибейрак Батюшки свет, дружок мой, ты никак на своем солнечном курорте решил вспомнить, что у нас Рождество по плану?



полная версия страницы