Форум

За бутылочкой бургундского (продолжение)

Admin: Беседы о высоком... и не очень.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

Габриэль де Тариньи: Генрих Наваррский Королям можно все, ваше величество. Это был не упрек, скорее удивление. *улыбнувшись, покачала головой*Все всё поняли, поверьте. Но если вам интересно: это обращение было к Изабель де Лаваль. Я некоторое время отсутствовала в данных стенах, а теперь вернулась. Вот и все.

Изабель де Лаваль: Габриэль де Тариньи И я рада вашему возвращению)

Генрих Наваррский: Габриэль де Тариньи - Не все и не всем, сударыня. А королям, кроме вседозволенности, еще присуще почти женское любопытство. *Усмехнулся* В любом случае, я рад Вас приветствовать и благодарю за разъяснения. Жаль, но в этом лучшем из миров стало на одну маленькую тайну меньше.


Изабель де Лаваль: Габриэль де Тариньи Поздравляю, мадам, ваше появление уже произвело фурор *улыбнулась*. Генрих Наваррский пишет: Жаль, но в этом лучшем из миров стало на одну маленькую тайну меньше. Полноте, сир, тайны - это так утомительно!

Генрих Наваррский: Изабель де ЛавальПолноте, сир, тайны - это так утомительно! - Вы меня с каждым разом удивляете все больше, мадам. Впервые встречаю женщину, которая считает тайны слишком утомительными. *Рассмеялся* Сударыня, тайны - это же так романтично! Неужели в Вас нет духа авантюризма?

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский пишет: тайны - это же так романтично! Ну да, а еще опасно для здоровья! Неужели в Вас нет духа авантюризма? *познает себя* дух скептицизма - одна штука... нет, сир, по результатам ревизии, духа авантюризма не обнаружено! *улыбнулась*

Габриэль де Тариньи: Изабель де Лаваль Спасибо, мадам) Да, как видно, меня преследует злой рок. Чем-то я гостю явно не приглянулась. Может цветом волос?) Генрих Наваррский И я рада, ваше величество. Ничего, самое интересное осталось - большие тайны.

Жан-Луи де Ногарэ: Габриэль де Тариньи, добро пожаловать, мадам. *Раскланялся* Думаю, просто гостю стало завидно, что здесь появилась еще одна очаровательная женщина. Счастлив Вас видеть и надеюсь, что несмотря ни на что, Вам будет комфортно и приятно в нашем обществе.

Генрих Наваррский: Изабель де ЛавальНу да, а еще опасно для здоровья! - Риск - дело благородное, сами знаете. *познает себя* дух скептицизма - одна штука... нет, сир, по результатам ревизии, духа авантюризма не обнаружено! *улыбнулась* - *Сокрушается* Какая прискорбная недостача. Полагаю, мадам, Вам необходимо подольше и более тесно пообщаться со мной, дабы ликвидировать этот досадный пробел в Вашем, без сомнения, идеальном образе.

Генрих Наваррский: Габриэль де Тариньи И я рада, ваше величество. Ничего, самое интересное осталось - большие тайны. - Я счастлив, что Вы разделяете мое мнение насчет интересности тайн. Надеюсь, они (большие тайны) в самом деле у нас еще впереди.

Габриэль де Тариньи: Жан-Луи де Ногарэ Благодарю, сударь.*почтительно кивнула*Уверена, что так оно и будет. В таком обществе просто не может быть иначе. Генрих Наваррский Не сомневайтесь, звезды всегда благоволили вам.

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский пишет: Полагаю, мадам, Вам необходимо подольше и более тесно пообщаться со мной, дабы ликвидировать этот досадный пробел в Вашем, без сомнения, идеальном образе. Я не стремлюсь к совершенству, сир, полагаю, малая толика неидеальности только на пользу нам, грешным, иначе было бы очень скучно жить!

Генрих Наваррский: Габриэль де Тариньи Не сомневайтесь, звезды всегда благоволили вам. - *Удовлетворенно кивнул* Ваши слова пролили бальзам на мою душу. *Лукаво улыбнулся* Хотелось бы только, чтобы и Вы, звезда моя, благоволили ко мне.

Генрих Наваррский: Изабель де ЛавальЯ не стремлюсь к совершенству, сир, полагаю, малая толика неидеальности только на пользу нам, грешным, иначе было бы очень скучно жить! - А как красиво отказала! *Довольно расхохотался* Сударыня, несмотря на Ваше нежелание становиться идеальной, все же я буду всем сердцем стремиться к общению с Вами, как мотылек стремится на пламя свечи, зная всю его губительность для прекрасных крыльев.

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский *рассмеялась* Как приятно вам отказывать, сир! Всегда можно быть уверенной в том, что отказ будет принят должным образом, то есть не принят совсем.

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль - Я счастлив тем, что доставляю Вам своим ослушанием столь явное удовольствие. *Поклонился* Но при общении с женщинами никто еще не отменял старинного принципа: послушай и сделай наоборот. *Рассмеялся* Только тс-с-с-с! Это мой секрет. Не раскрывайте его остальным.

Франсуа де Валуа: Генрих Наваррский пишет: Полагаю, да. Торопитесь, Ваше высочество. Думаю, Вас будет ждать прелюбопытнейшее зрелище! *Усмехнулся* *покачал головой* и не говорите, Генрих! Вот, что бывает, когда муж не ночует в спальне жены. Там заводится другой мужчина. А иногда и не один!

Генрих Наваррский: Франсуа де Валуа *покачал головой* и не говорите, Генрих! Вот, что бывает, когда муж не ночует в спальне жены. Там заводится другой мужчина. А иногда и не один! - *Расхохотался* Придти что ли с ревизией и уточнить количество этих самых неучтенных мужчин?

Карл IX Валуа: Франсуа де Валуа, Генрих Наваррский Поясок у королевы-матери не забудьте одолжить, Анрио

Генрих Наваррский: Карл IX Валуа Поясок у королевы-матери не забудьте одолжить, Анрио - Полагаете, Ваше величество, у меня своего не найдется? *Рассмеялся* Хотите, я и Вас приглашу. Тем паче, что у Вас уже есть опыт.

Франсуа де Валуа: Ну-ну, господа. Гиз не Ла Моль, да и того, помнится, не поймали. Да и, сир, представьте, как будет недовольна прелестная Невер, если с мужем ее сестры что-нибудь случиться? Стоит ли так рисковать? *разглядывает манжеты, старательно пряча улыбку*

Агриппа д'Обинье: Генрих Наваррский пишет: Придти что ли с ревизией и уточнить количество этих самых неучтенных мужчин? И все в казну, все в казну. все в дом

Агриппа д'Обинье: Жак де Келюс пишет: Тем увлекательнее для нас будет это развлечение, любезный господин д`Обинье. Не будьте эгоистом, граф! Я тоже надеюсь на удовольствие и от игры и от пробежки.

Жак де Келюс: Агриппа д'Обинье пишет: Не будьте эгоистом, граф! *Вздохнул* Тяжело не быть самим собой. Агриппа д'Обинье пишет: Я тоже надеюсь на удовольствие и от игры и от пробежки. Надежда, сударь, имеет обыкновение умирать последней

Маргарита Валуа: Генрих Наваррский пишет: - *Расхохотался* Придти что ли с ревизией и уточнить количество этих самых неучтенных мужчин? Сир, давайте не будем разрушать наше трогательное семейное счастье друг без друга.

Генрих Наваррский: Агриппа д'ОбиньеИ все в казну, все в казну. все в дом - Какой ты у меня хозяйственный, заботливый. Цены тебе нет! *В сторону* Потому, что никто и не предлагает заплатить... Маргарита ВалуаСир, давайте не будем разрушать наше трогательное семейное счастье друг без друга. - *Поклонился* Как скажете, сударыня. Ради Ваших прекрасных глаз я готов отказать себе в удовольствии полюбопаться на вытянувшееся лицо герцога Алансонского и пропустить мимо ушей зубовный скрежет господина де Гиза.

Агриппа д'Обинье: Генрих Наваррский пишет: - Какой ты у меня хозяйственный, заботливый. Цены тебе нет! *с полной искренностью* Сир, так с кем поведешься!

Генрих Наваррский: Агриппа д'ОбиньеСир, так с кем поведешься! - *Почесал затылок* Интересно, это расценивать как комплимент или как тонкий намек на толстые обстоятельства?.. Ладно, сочтем за комплимент от верноподанного своему любимомуу королю.

Henriette de Cleves: Генрих Наваррский пишет: - Какой ты у меня хозяйственный, заботливый. Цены тебе нет! *В сторону* Потому, что никто и не предлагает заплатить... *хитро улыбнувшись Маргарите* Открывайте аукцион, сир! Я предлагаю! Какова начальная цена? *задорно расхохоталась*

Маргарита Валуа: Henriette de Cleves Мы разыгрываем моего мужа на аукционе? А вырученные средства пойдут в фонд "Милыймненечегонадеть"?

Henriette de Cleves: Маргарита Валуа пишет: Мы разыгрываем моего мужа на аукционе? Ах нет, Марго! Твоего муженька уже кто только на себя не примерял. Слишком много, кто там был. Так что тебе даже на отрез бархата не хватит. И потом, он ведь про слугу своего говорил, или я путаю что? *шкодно сверкнула глазами в сторону д'Обинье*

Маргарита Валуа: Henriette de Cleves Милая подруга, ты считаешь, что слуга стоит дороже господина? *улыбнулась*

Агриппа д'Обинье: Henriette de Cleves Герцогиня, я польщен. Но, боюсь, его величество не оценит вашей щедрости. Маргарита Валуа пишет: слуга стоит дороже господина? Прекрасная королева Марго, мне кажется в данном случае ценовые категории несколько разные.

Маргарита Валуа: Агриппа д'Обинье пишет: Прекрасная королева Марго, мне кажется в данном случае ценовые категории несколько разные *улыбнулась* вы правы.

Агриппа д'Обинье: Маргарита Валуа Мадам, люди правы, говоря о вас, что вы столь же мудры, сколь и прекрасны.

Агриппа д'Обинье: Франсуа де Валуа пишет: я готов рассказать всем желающим о том, что в спальне Маргариты прячется - о ужас - мужчина. Есть желающие разоблачить коварную и прояснить ситуацию? Меня не приглашали, но я желаю! Не разоблачить, а поприсутствовать пиво и воблу беру с собой Не, ну интересно же! И потом, я должен это внести в летопись жизни четы Наваррских.

Генрих Наваррский: Агриппа д'ОбиньеИ потом, я должен это внести в летопись жизни четы Наваррских. - *Вскинул брови* С ума сойти! Какие подробности открываются. Ты ведешь жизнеописание четы Наваррских? Часом она не называется "Летопись о том, как быть счастливым в браке, когда жена изменяет мужу, а муж ходит налево от жены"?

Агриппа д'Обинье: Генрих Наваррский пишет: Часом она не называется "Летопись о том, как быть счастливым в браке, когда жена изменяет мужу, а муж ходит налево от жены"? *вскинул брови зеркально, передразнивая короля* А вы часом не подглядывали, сир? Многому, я смотрю, вы в Лувре научились.

Генрих Наваррский: Агриппа д'ОбиньеА вы часом не подглядывали, сир? Многому, я смотрю, вы в Лувре научились. - Рад, что тебе понравилось. Конечно, я время даром не терял. Хочешь, и тебе такой ликбез устрою? Посидишь с мое под домашним арестом - и не такие трюки освоишь. *Передернул плечами*

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский пишет: Конечно, я время даром не терял. *рассмеялась* свидетельствую истинность этих слов!

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль - Мадам! *В притворном возмущении* Не дразните моего приятеля. *Погрозил пальцем* А то он поэт - натура ранимая. Воображение у него что надо - напридумывает еще... *Усмехнулся*

Admin: Сегодня прям все замерли.))) Полагаю, все ждали принятия анкеты госпожи Вероники Франко))) Дамы, господа - можно отмереть)))

Жак де Келюс: Больше женщин! Горячих и прекрасных! Рад приветствовать монну Веронику *Огляделся в поисках Ногарэ и Можирона* Как вы думаете, друзья, удастся ли нам вкусить прелести страстной венецианской натуры?

Луи де Можирон: Жак де Келюс Граф, я могу сказать только за себя - мне одного... одной страстной французской натуры хватает ))))))))) А вам с Ногаре я желаю удачи ))))

Вероника Франко: Жак де Келюс пишет: Как вы думаете, друзья, удастся ли нам вкусить прелести страстной венецианской натуры? Обещать не могу, но попытаться вы можете... Луи де Можирон пишет: Граф, я могу сказать только за себя - мне одного... одной страстной французской натуры хватает А Вы... *шепотом в его сторону, прикрыв рот ладошкой от лишних ушей* ...обращайтесь вдвоем, я в этих вопросах безупречно податлива. И спасибо всем за теплый прием

Жак де Келюс: Вероника Франко пишет: Обещать не могу, но попытаться вы можете... *Нахохлился* Я принимаю это как вызов, сударыня!

Генрих Наваррский: Вероника Франко - Добро пожаловать, сударыня! Счастливы приветствовать прекрасную и страстную венецианку. Поверьте, с Вашим появлением сразу стало намного теплее. *Улыбнулся* И захотелось снять все лишнее.

Вероника Франко: Жак де Келюс пишет: Я принимаю это как вызов, сударыня! Он и был им, граф! Генрих Наваррский пишет: страстную венецианку *Махнула в его сторону ладошкой* Ах, не льстите мне, ведь Вы не проверяли! Генрих Наваррский пишет: И захотелось снять все лишнее. Быть может, попросить потушить в таверне свет ради интимного полумрака? Или Вас он не смутит? *Ждет продолжения* Генрих Наваррский И спасибо! Вам почти удалось вогнать даму в краску...

Жан-Луи де Ногарэ: Вероника Франко, счастлив видеть, сударыня. *Раскланялся* Надеюсь, Вам будет уютно и комфортно в обществе столь ретивых господ, которые уже петушатся, едва завидев край Ваших юбок. *Усмехнулся* Во всяком случае, действительно, холодно никому не будет. *Подмигнул, глядя на короля Наваррского* Располагайтесь и позвольте предложить Вам кресло и место у очага. Жак де КелюсКак вы думаете, друзья, удастся ли нам вкусить прелести страстной венецианской натуры? *Задумался, окидывая оценивающим взглядом Веронику* Возможно, Келюс. Возможно. Главное не перестараться и не сгореть от пылкой любви венецианских прелестниц.

Генрих Наваррский: Вероника Франко *Махнула в его сторону ладошкой* Ах, не льстите мне, ведь Вы не проверяли! - Я сказал это в надежде, что окажусь прав. И, более того, смогу на личном примере удостовериться в том, что не ошибся с данной Вам характеристикой, сударыня. *Лукаво усмехнулся*Быть может, попросить потушить в таверне свет ради интимного полумрака? Или Вас он не смутит? *Ждет продолжения* - Ну что Вы, прекрасная госпожа, я ведь все-таки король, а не какой-нибудь купчишка, для которого удовлетворение плотских желаний превыше всех норм этикета и соблюдения приличий. *Укоризненный взгляд в сторону Вероники* - Любовь, душа моя, - это искуство, сродни поэзии или музыке. Оно требует уединения, вдумчивости, неторопливости и вдохновения. А потому, если пожелаете, ибо в том, что Вы разделяете мои убеждения относительно этого чувства я не сомневаюсь, навещайте меня в моих покоях, когда почувствуете, что муза Любви навестила Ваше сердце. *Завладел нежной ручкой и запечатлел на ней игривый поцелуй* И спасибо! Вам почти удалось вогнать даму в краску... - Ну что Вы! Совершенно не желал этого. Простите, ради всего святого! Чем я могу загладить свою вину за причиненное Вам смущение?

Генрих Наваррский: Жан-Луи де НогарэВо всяком случае, действительно, холодно никому не будет. - Если замерзнете, господин де Ла Валетт, полагаю, горячая южная женнщина найдет и для Вас несколько раскаленных угольков своей негасимой страсти. *Рассмеялся*

Жак де Келюс: Вероника Франко пишет: Он и был им, граф! *Усмехнулся и погладил кончиком указательного пальца свои усики* Я, между прочим, всегда выигрываю поединки. Генрих Наваррский пишет: И захотелось снять все лишнее *Хмуро* Снимайте, сир, но только не здесь и не при даме. Желательно вообще где-нибудь в Наварре. Жан-Луи де Ногарэ пишет: Возможно. Главное не перестараться и не сгореть от пылкой любви итальянских прелестниц. *Фыркнул* Сгореть может только тот, кто пламенем не наслаждается. И вообще... Встань в очередь! Я был первым!

Вероника Франко: Генрих Наваррский пишет: Я сказал это в надежде, что окажусь прав. И, более того, смогу на личном примере удостовериться в том, что не ошибся с данной Вам характеристикой, сударыня.Так это совсем меняет дело! *С самой лучезарной из своих улыбок принимает поцелуй* И Ваше приглашение в свои покои, сир, сгладило вашу вину за что бы то ни было не только нынешним вечером, но и надолго вперед! Генрих Наваррский пишет: Ну что Вы, прекрасная госпожа, я ведь все-таки король, а не какой-нибудь купчишка, для которого удовлетворение плотских желаний превыше всех норм этикета и соблюдения приличий.*Согласно кивнула* И какой, скажите мне, куртизанке не захочется это исправить? Хотя бы ненадолго... Жан-Луи де Ногарэ пишет: Располагайтесь и позвольте предложить Вам кресло и место у очага. Я бы ответила, что любовь греет меня лучше любого очага, но даже такая натура, как я, не в силах устоять от такого любезного предложения... *Опустилась услужливо предложенное кресло* Спасибо вам за теплые слова, сударь. Генрих Наваррский пишет: Если замерзнете, господин де Ла Валетт, полагаю, горячая южная женнщина найдет и для Вас несколько раскаленных угольков своей негасимой страсти.*Рассмеялась* С такими пылкими мужчинами вокруг огонь во мне никогда не погаснет, даже если раздать по уголечку, а то и по два каждому! Жак де Келюс пишет: Я, между прочим, всегда выигрываю поединки. Вы только, милейший, кинжальчик дома не забывайте... *подмигнула* Жак де Келюс пишет: Снимайте, сир, но только не здесь и не при даме. Желательно вообще где-нибудь в Наварре. *Восхищенно ахнула* Неужели это зрелище заставит ослепнуть всех присутствующих?! *Блеск в глазах выдает разгоревшееся любопытство* Жак де Келюс пишет: Встань в очередь! Я был первым! Полно, сударь! Я не прощу себе, если вы повздорите из-за меня с другом!

Жак де Келюс: Вероника Франко пишет: Вы только, милейший, кинжальчик дома не забывайте... *подмигнула* *Ухмыльнулся* Я предпочитаю шпагу, мадонна. Вероника Франко пишет: Неужели это зрелище заставит ослепнуть всех присутствующих?! Не берусь судить, поскольку мне не представлялось возможности это проверить. И надеюсь, что не представится. Вероника Франко пишет: Я не прощу себе, если вы повздорите из-за меня с другом! Ну, что вы, сударыня! Я никогда с ним не повздорю! Правда ведь, мой дорогой Жан? *Шикнул на д`Эпернона, отгоняя его в сторону нетерпеливым маханием руки, и подсел поближе к даме* Ну, как вам у нас нравится, сударыня? Еще не начали скучать по родной Венеции?

Вероника Франко: Жак де Келюс пишет: *Ухмыльнулся* Я предпочитаю шпагу, мадонна. *Покачала головой* А надо предпочитать и то, и другое... Жак де Келюс пишет: Ну, как вам у нас нравится, сударыня? Еще не начали скучать по родной Венеции? *Подняла на него многозначительный взгляд и от чего-то молчала какое-то время* Душновато... *Помахала на лицо ладошкой, досадуя, что не взяла с собой веер* Скучать мне пока не дают, а разве может даме не нравиться общество таких... *задержала на нем оценочный взгляд, подбирая подходящее слово* ...французов.

Жак де Келюс: Вероника Франко пишет: А надо предпочитать и то, и другое... *Улыбнулся* Вы за словом в карман не лезете, не так ли, мадонна? Вероника Франко пишет: Душновато... *Повернулся к Ногарэ, ехидно* Господин д`Эпернон, не одолжите ли даме веер? Вероника Франко пишет: а разве может даме не нравиться общество таких... *Кивнул в знак полного согласия* Совершенно очевидно, что не может.

Вероника Франко: Жак де Келюс пишет: Вы за словом в карман не лезете, не так ли, мадонна? Жак де Келюс пишет: Господин д`Эпернон, не одолжите ли даме веер? А господину де Ногарэ, право, терпения не занимать, раз он прощает Вам Вашу дерзость, сударь. Жак де Келюс пишет: Совершенно очевидно, что не может. *Добавила* Как, впрочем, и нескромность. *Устроилась в кресле удобнее, повернувшись к собеседнику* Опрометчивость как способ произвести впечатление на даму. Очень интересно! *Обворожительно улыбнулась*

Жак де Келюс: Вероника Франко пишет: А господину де Ноагрэ, право, терпения не занимать, раз он прощает Вам Вашу дерзость, сударь. Ах, мадонна, если бы вы только знали, что за все годы нашей дружбы прощал мне господин де Ногарэ, вы бы и не обратили внимание на такие пустяки. Вероника Франко пишет: Как, впрочем, и нескромность. Скромность не украшает... Слышали когда-нибудь такую фразу, сударыня? Вероника Франко пишет: Опрометчивость как способ произвести впечатление на даму. Держу пари, так у вас еще никто не пытался вызвать интерес! И именно поэтому у меня это получается, не правда ли *обворожительно улыбнулся*?

Вероника Франко: Жак де Келюс пишет: Ах, мадонна, если бы вы только знали, что за все годы нашей дружбы прощал мне господин де Ногарэ, вы бы и не обратили внимание на такие пустяки. *Прониклась искренним сочувствием к господину де Ногарэ* Жак де Келюс пишет: Скромность не украшает... Вам бы в строку "Настроение" это скопировать. Жак де Келюс пишет: Держу пари, так у вас еще никто не пытался вызвать интерес! И именно поэтому у меня это получается, не правда ли *обворожительно улыбнулся*? Во-первых, Вы не имеете ни малейшего представления о всех тех, кто пытался вызвать мой интерес. И, во-вторых, именно это дозволяет Вам задавать такие смелые вопросы, не правда ли? Впрочем, я отвечу Вам... *Откинулась на спинку кресла и сложила руки на коленях, давая себе время на размышления* Да. Правда.

Жак де Келюс: Вероника Франко пишет: Вам бы в строку "Настроение" это скопировать. Боюсь, что за "настроением" короля Наваррского мое собственное никто и не заметит. Я бы не заметил. Вероника Франко пишет: Во-первых, Вы не имеете ни малейшего представления о всех тех, кто пытался вызвать мой интерес. И, во-вторых, именно это дозволяет Вам задавать такие смелые вопросы, не правда ли? Впрочем, я отвечу Вам... *Откинулась на спинку кресла и сложила руки на коленях, давая себе время на размышления* Да. Правда. *Усмехнулся* Весьма пылкая тирада, мадонна. Одобряю. А ведь вы могли ограничиться простым и коротким "да". У вас в Венеции все любят долгие прелюдии? *Сделал вид, что почесывает верхнюю губу, дабы удержать смешок*

Вероника Франко: Жак де Келюс пишет: Боюсь, что за "настроением" короля Наваррского мое собственное никто и не заметит. Я бы не заметил. *Чуть склонив голову вбок* А я бы заметила... Жак де Келюс пишет: *Усмехнулся* Весьма пылкая тирада, мадонна. Одобряю. А ведь вы могли ограничиться простым и коротким "да". У вас в Венеции все любят долгие прелюдии? *Сделал вид, что почесывает верхнюю губу, дабы удержать смешок* *Округлила полные наигранной наивности глаза* Это Вам не по душе, сударь? *С нотой разочарования в голосе, не менее фальшивой, чем наивность в глазах*

Жак де Келюс: Вероника Франко пишет: А я бы заметила... Вы настаиваете? Вероника Франко пишет: *Округлила полные наигранной наивности глаза* Это Вам не по душе, сударь? *С нотой разочарования в голосе, не менее фальшивой, чем наивность в глазах* А разве в моих словах послышался намек на неудовольствие?

Вероника Франко: Жак де Келюс пишет: Вы настаиваете? Если я имею право настаивать на изменении Вашего, дражайший граф де Келюс, профиля, то да! Настаиваю! Жак де Келюс пишет: А разве в моих словах послышался намек на неудовольствие? *Сочла вопрос риторическим и, заслышав его и приняв за ответ, заметно посветлела*

Жак де Келюс: Вероника Франко пишет: Если я имею право настаивать на изменении Вашего, дражайший граф де Келюс, профиля, то да! Настаиваю! Как же просто порой бывает женщинам вить веревки из мужчин Что ж - извольте. Может быть, не совсем так, как вы планировали, но тем не менее... Однако... Час уже поздний, мадонна. Не угодно ли вам отправиться почивать?

Вероника Франко: Жак де Келюс пишет: Как же просто порой бывает женщинам вить веревки из мужчин На этой прекрасной ноте и впрямь замечательно будет покинуть сие уютное заведение, в которое я еще не раз наведаюсь. Жак де Келюс, удостойте меня чести быть препровожденной Вами до моих покоев... Заодно узнаете, где я остановилась. *Поднялась с кресла, шурша юбками, и аккуратно взяла графа под руку*

Жак де Келюс: Вероника Франко пишет: удостойте меня чести быть препровожденной Вами до моих покоев... *Улыбнулся* Удостою с большим удовольствием, мадонна! *Предоставил даме взять себя под руку и вместе с ней проследовал к выходу из таверны, радуясь тому, что вечер прошел не зря*

Henri de Valois: Вероника Франко Мои приветствия, мадемуазель Надеюсь, ваше пребывание во Франции будет приятным *обвел смеющимся взглядом своих друзей* для всех.

Луи де Можирон: Henri de Valois пишет: Надеюсь, ваше пребывание во Франции будет приятным *обвел смеющимся взглядом своих друзей* для всех. Графу открывается простор для героизма и подвигов, а это уже праздник, сир. *смеясь, посмотрел на государя* Главное, чтобы после его штурма это милой крепости нам не пришлось реставрировать Лувр.

Henri de Valois: Луи де Можирон пишет: Главное, чтобы после его штурма это милой крепости нам не пришлось реставрировать Лувр. *незаметно взял за руку любовь свою нежную* значит, придется графу штурмовать эту милую крепость подальше от Лувра))) Пусть покажет даме, допустим, Нормандию? Суровая природа, суровые нормандцы... что может быть романтичнее?

Луи де Можирон: *улыбнулся и мягко сжал пальцы* Не будьте так суровы к Жаку, Ваше Величество. Пока мы с вами выбираем, где ему геройствовать и кто лично нам на карте мира мешает, он иссохнет от своего пыла. Даме нужно выделить домик, а у графа отнять оружие. *умилился от собственной доброты*

Henri de Valois: Луи де Можирон пишет: Даме нужно выделить домик, а у графа отнять оружие. Луи, неужели ты думаешь, будто наш бравый граф способен угрожать даме оружием?! Любовь, только любовью!

Луи де Можирон: Henri de Valois пишет: Луи, неужели ты думаешь, будто наш бравый граф способен угрожать даме оружием?! Нет, сир))))))) *рассмеялся* Зато им он способен разобрать любое строение по камушку. А даме надо оставить шанс.))

Henri de Valois: Луи де Можирон пишет: А даме надо оставить шанс Надо) Даме - шанс, нам - зрелище, графу как повезет)

Генрих Наваррский: Жак де КелюсСнимайте, сир, но только не здесь и не при даме. Желательно вообще где-нибудь в Наварре. - *Укоризненно покачал головой* Однако Вы не слишком любезны, граф. Полагаю, дама сама решит, что стоит делать в ее обществе, а что нет. *Усмехнулся* Вероника ФранкоТак это совсем меняет дело! *С самой лучезарной из своих улыбок принимает поцелуй* И Ваше приглашение в свои покои, сир, сгладило вашу вину за что бы то ни было не только нынешним вечером, но и надолго вперед! - Счастлив это сознавать. Вы прелестны и неподражаемы в своем темпераментном стремлении охватить вниманием всех здесь присутствующих мужчин. *Улыбнулся, глядя на Веронику* Как жаль, что мы не знали Вас прежде... И какое счастье, что узнали теперь. *Поклонился* Жак де КелюсНе берусь судить, поскольку мне не представлялось возможности это проверить. И надеюсь, что не представится. - Боитесь не выдержать сравнения? *Подмигнул* Жак де КелюсБоюсь, что за "настроением" короля Наваррского мое собственное никто и не заметит. Я бы не заметил. - Что это? Скромность? *Вскинул брови* Или такая тонкая шпилька, что ее укол даже не ощутить?

Вероника Франко: Henri de Valois пишет: Мои приветствия, мадемуазель Надеюсь, ваше пребывание во Франции будет приятным *обвел смеющимся взглядом своих друзей* для всех. Благодарю Вас, Ваше Величество *Приседает в изящном реверансе* Это было бы высшей для меня похвалой! Henri de Valois, Луи де Можирон, вы тут, похоже, за нас без нас все решили *Опасливо* Луи де Можирон пишет: Даме нужно выделить домик Судя по вашим рассуждениям - покрепче! Генрих Наваррский пишет: Вы прелестны и неподражаемы в своем темпераментном стремлении охватить вниманием всех здесь присутствующих мужчин. Думаю, как раз наоборот: все здесь присутствующие мужчины прелестны и неподражаемы в стремлении охватить меня вниманием. Но я справляюсь! *Весело рассмеялась*

Жак де Келюс: Генрих Наваррский пишет: Однако Вы не слишком любезны, граф. Простите, сир. Теряю голову от итальянской красоты. Генрих Наваррский пишет: Боитесь не выдержать сравнения? *Учтиво поклонился* Видите ли, сир, в том случае, если вы исполните свое намерение, я вынужден буду последовать вашему примеру, дабы не ударить в грязь лицом. Но мне бы очень не хотелось это делать - я никогда себе не прощу, если король Наваррский придет в отчаянье, окажись он вдруг менее совершенен, чем придворный на службе у его кузена. Генрих Наваррский пишет: - Что это? Скромность? *Вскинул брови* Или такая тонкая шпилька, что ее укол даже не ощутить? А вы помучайтесь, сир, подумайте Henri de Valois пишет: *незаметно взял за руку любовь свою нежную* значит, придется графу штурмовать эту милую крепость подальше от Лувра))) Пусть покажет даме, допустим, Нормандию? Суровая природа, суровые нормандцы... что может быть романтичнее? *Всплеснул руками* Государь! Вы изгоняете меня? Вы сознательно хотите лишить себя моего прекрасного общества?

Вероника Франко: Жак де Келюс, не гневайтесь на своего государя... Он же Вас вместе со мной изгоняет...

Жак де Келюс: Вероника Франко пишет: не гневайтесь на своего государя... Он же Вас вместе со мной изгоняет... Это, конечно, приятное утешение, мадонна. Но недостаточное.

Генрих Наваррский: Вероника ФранкоДумаю, как раз наоборот: все здесь присутствующие мужчины прелестны и неподражаемы в стремлении охватить меня вниманием. Но я справляюсь! *Весело рассмеялась* - И это тоже. *Согласно склонил голову* Готов поаплодировать Вам, монна. *Делает несколько хлопков в ладоши* Вы одна - хрупкая, прелестная женщина, так легко уложили к своим ногам лучших мужчин королевства. *Рассмеялся* И, кажется, даже не запыхались. Жак де КелюсПростите, сир. Теряю голову от венецианской красоты. - О! Я Вас прекрасно понимаю. Молодость. Кровь горячая. А юная прелестница так обворожительна и мила, что удержаться трудно. *Благодушно покивал головой, пряча усмешку* Какая уж тут выдержка и субординация... Только богатый опыт общения с женщинами дает иммунитет против вируса мгновенно вспыхивающей страсти. Видите ли, сир, в том случае, если вы исполните свое намерение, я вынужден буду последовать вашему примеру, дабы не ударить в грязь лицом. Но мне бы очень не хотелось это делать - я никогда себе не прощу, если король Наваррский придет в отчаянье, окажись он вдруг менее совершенен, чем придворный на службе у его кузена. - Ах, граф! *Всплеснул руками* Какая забота! Благодарю, любезный друг. Вы правы! Тысячу раз правы. Мне не пристало разочаровываться при виде обнаженных торсов придворных его величества. Это скорее по его части. Я же предпочту в тихом уединении насладиться обнаженным бюстом знойной красавицы, для которой окажусь достаточно хорош не только красотой своего тела, но и остротой ума, позволившей мне не пойти на столь опрометчивый поступок. А вы помучайтесь, сир, подумайте - Зачем? *Удивился* Право, этот инцедент не зсасуживает столь пристального внимания с моей стороны. Коль шпилька была так незаметна, то и думать о ней ни к чему. Вот ужаль она побольней... Кто знает. *Погрозил пальцем Жаку*

Изабель де Лаваль: Я смотрю, господа, вы решили продолжить итальянские походы вслед за их величествами королем Франциском I и Генрихом II? *улыбнулась* осторожно, помните о битве при Павии, как бы не повторился ее исход!!

Жак де Келюс: Генрих Наваррский пишет: Только богатый опыт общения с женщинами дает иммунитет против вируса мгновенно вспыхивающей страсти. Скорее переизбыток общения. А человеку, который не воспламеняется страстью с первого же мгновения, при взгляде на такую даму, можно только посочувствовать. Генрих Наваррский пишет: Это скорее по его части. *Засмеялся* Осторожней, сир. Его величество может вас услышать. Или королева-мать, что еще хуже. Генрих Наваррский пишет: Право, этот инцедент не зсасуживает столь пристального внимания с моей стороны. *Прослезился* Вы самое великодушие, сир Изабель де Лаваль Не волнуйтесь, милая маркиза. Мы так...плюшками балуемся, знаете ли.

Изабель де Лаваль: Жак де Келюс Я понимаю, граф, когда плюшки такие аппетитные - грех не побаловаться)

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль - Вы как всегда осторожны и предусмотрительны, мадам. Я восхищен! *Улыбнулся*

Жан-Луи де Ногарэ: Генрих Наваррский- Если замерзнете, господин де Ла Валетт, полагаю, горячая южная женнщина найдет и для Вас несколько раскаленных угольков своей негасимой страсти. *Рассмеялся* *Передернул плечами* Хоть я и солдат армии его величества, но не привык греться у одного костра с таким количеством других жаждущих тепла. Жак де КелюсЯ, между прочим, всегда выигрываю поединки. Ты нынче необычайно смел и неосторожен в речах, Жак. Проигрывать даме - хороший тон. Или ты никогда не слышал о прелестях игры в «Поддавки»? Жак де КелюсСгореть может только тот, кто пламенем не наслаждается. И вообще... Встань в очередь! Я был первым! *Мудро усмехнулся, грея руки у очага* Бедняга енот тоже, помнится, облизывая лезвие ножа, наслаждался процессом. А чем все закончилось? Мое дело маленькое - я предупредил. *Отвернулся* А насчет очереди, так я лучше в сторонке постою. Боюсь, как бы ты ненароком в своем ретивом порыве меня не задел. Вероника ФранкоЯ бы ответила, что любовь греет меня лучше любого очага, но даже такая натура, как я, не в силах устоять от такого любезного предложения... *Опустилась услужливо предложенное кресло* Спасибо вам за теплые слова, сударь. На здоровье, монна. *Учтиво поклонился* Ваша выдержка и воспитание делают Вам честь. Полно, сударь! Я не прощу себе, если вы повздорите из-за меня с другом! О, можете не беспокоиться, сударыня. *Замахал руками* Граф мой старый и добрый знакомец, и я разучился обижаться на него за что бы то ни было. Он сущий ребенок. Проще ему отдать понравившуюся игрушку, чем объяснить, почему ему не стоит с ней так играть. Жак де КелюсНу, что вы, сударыня! Я никогда с ним не повздорю! Правда ведь, мой дорогой Жан? *Шикнул на д`Эпернона, отгоняя его в сторону нетерпеливым маханием руки, и подсел поближе к даме* Ну вот, что я Вам только что говорил? *Бросив взгляд на Веронику* Разумеется, Жак. Ты прав. Да не махай на меня руками! *Возмущенно и вместе с тем смешливо* Я же не муха, а монна Франко не варенье! Жак де Келюс*Повернулся к Ногарэ, ехидно* Господин д`Эпернон, не одолжите ли даме веер? В качестве веера могу лишь предложить использовать твою шляпу. Кажется, ты даже не потрудился снять ее, общаясь с дамой. *Ехидно* Вероника ФранкоА господину де Ногарэ, право, терпения не занимать, раз он прощает Вам Вашу дерзость, сударь. Монна, ну сами посмотрите: разве можно на него обижаться? *Окинул друга испытующим взглядом* Я привык относиться к его прихотям снисходительно. *Многозначительно хмыкнул* Жак де КелюсАх, мадонна, если бы вы только знали, что за все годы нашей дружбы прощал мне господин де Ногарэ, вы бы и не обратили внимание на такие пустяки. Вот-вот. *Согласно закивал* У меня иммунитет, сударыня. Не волнуйтесь за мое здоровье - оно того не стоит. Поберегите лучше свое. Общение с этим господином чревато, знаете ли... *Подмигнул* Жак де КелюсБоюсь, что за "настроением" короля Наваррского мое собственное никто и не заметит. Я бы не заметил. На первый взгляд очень самокритично. *Хитро прищурился, будто рассматривая высказывание приятеля через увеличительное стекло* А на второй - некрасиво так откровенно напрашиваться на комплименты. *Рассмеялся* Я бы тоже заметил, монна Вероника.

Жан-Луи де Ногарэ: Жак де КелюсСкромность не украшает. Тебе бы очень она пошла. *Скептически поджал губы* Вероника ФранкоНа этой прекрасной ноте и впрямь замечательно будет покинуть сие уютное заведение, в которое я еще не раз наведаюсь. Не забывайте дорогу сюда, сударыня. Полагаю, без Вас здешнее общество вмиг заскучает. Или найдет иной объект для обожания. *Бросил на прелестницу игривый взгляд* Henri de ValoisНадеюсь, ваше пребывание во Франции будет приятным *обвел смеющимся взглядом своих друзей* для всех. По-моему, Ваше величество, оно уже является таковым. Приятным... Для всех. *Усмехнулся* Луи де МожиронПока мы с вами выбираем, где ему геройствовать и кто лично нам на карте мира мешает, он иссохнет от своего пыла. Даме нужно выделить домик, а у графа отнять оружие. *умилился от собственной доброты* *Аплодирует* Ты как всегда неподражаем! И в выборе решений, и в определение методов. До сих пор поражаюсь, как ты, будучи такой язвой, не заработал на обрезание языка! *Искренне смеется* Henri de ValoisНадо) Даме - шанс, нам - зрелище, графу как повезет) Присоединяюсь. Возьмите в компанию наблюдателем. А то боюсь пострадать от пылких чувств нашего героя-любовника. *В притворном ужасе жмется ближе к Можиро и королю* Генрих Наваррский*глядя на Веронику* Как жаль, что мы не знали Вас прежде... И какое счастье, что узнали теперь. Полностью присоединяюсь, сир. Какое немыслимое оживление внесло появление монны Вероники в наше общество! Да заодно это можно вознаградить ее каким-нибудь орденом и пожаловать кавалером... О, нет. Впрочем, последнее лишнее, ибо кавалер у нее уже есть. *Расхохотался*

Жан-Луи де Ногарэ: Генрих Наваррский- О! Я Вас прекрасно понимаю. Молодость. Кровь горячая. А юная прелестница так обворожительна и мила, что удержаться трудно. *Благодушно покивал головой, пряча усмешку* Какая уж тут выдержка и субординация... Только богатый опыт общения с женщинами дает иммунитет против вируса мгновенно вспыхивающей страсти. Так его! Так его, Ваше величество. *Хохочет, искренне наслаждаясь перепалкой* Изабель де ЛавальЯ смотрю, господа, вы решили продолжить итальянские походы вслед за их величествами королем Франциском I и Генрихом II? *улыбнулась* осторожно, помните о битве при Павии, как бы не повторился ее исход!! Мадам, кажется, все так увлеклись монной Вероникой, что Вас совсем оставили без внимания. Ну, Жаку и королю Наваррскому это простительно. Они горячи и падки на женские прелести. И хоть я также не чураюсь общества прекрасных красавиц, все же полагаю учтивость и внимательность первейшими мужскими добродетелями. А потому нижайше прошу прощения. *Низко поклонился* И полностью согласен с доводами разума, звучащими из Ваших очаровательных уст.

Генрих Наваррский: Жан-Луи де Ногарэ *Передернул плечами* Хоть я и солдат армии его величества, но не привык греться у одного костра с таким количеством других жаждущих тепла. - Однако Вы жадина, господин д'Эпернон. Насчет заветов великой амебы ничего не слышали? *Подмигнул* Говорят, она велела делиться. Особенно с ближними. Проигрывать даме - хороший тон. Или ты никогда не слышал о прелестях игры в «Поддавки»? - О! Да Вы ценитель, сударь. *Потер руки от удовольствия* Приятно встретить единомышленника. Я же не муха, а монна Франко не варенье! - Да-а-а! Монна Вероника куда более изысканное лакомство. *Мечтательно усмехнулся* На первый взгляд очень самокритично. *Хитро прищурился, будто рассматривая высказывание приятеля через увеличительное стекло* А на второй - некрасиво так откровенно напрашиваться на комплименты. *Рассмеялся* Я бы тоже заметил, монна Вероника. - Браво! Браво! Вы непоодражаемы, мсье де ла Валетт. *Аплодирует* С такими друзьями и врагов не нужно. *Смеется* О, нет. Впрочем, последнее лишнее, ибо кавалер у нее уже есть. *Расхохотался* - И не один. *Лукаво* По-моему, мадмуазель Франко уже сейчас может обеспечить себе прекрасное будущее во Франции. С такими-то поклонниками. *Рассмеллся* Особенно, если их умело чередовать.

Жак де Келюс: Жан-Луи де Ногарэ пишет: Или ты никогда не слышал о прелестях игры в «Поддавки»? *Пожал плечами* Ну, дорогой Ногарэ, это ты у нас тактик и хитроплет. Вечно выдумываешь что-нибудь, юлишь, в "поддавки" играешь. Я предпочитаю действовать по-военному. Жан-Луи де Ногарэ пишет: Проще ему отдать понравившуюся игрушку, чем объяснить, почему ему не стоит с ней так играть. Ты совершенно прав, мой милый Жан-Луи де Ногарэ пишет: Я же не муха, а монна Франко не варенье! *Облизал губы* Полагаю, монна Франко имеет намного более приятный вкус. Жан-Луи де Ногарэ пишет: Кажется, ты даже не потрудился снять ее, общаясь с дамой. *Быстренько снял шляпу и спрятал ее за спину* Будешь меня сдавать - я тебя поколочу, клянусь честью! Жан-Луи де Ногарэ пишет: Общение с этим господином чревато, знаете ли... *Нахмурился и погрозил пальцем* Но-но-но! Чего это ты выдумываешь, Жан? Чем же это оно чревато? На друга своего клевещешь, негодяй! Жан-Луи де Ногарэ пишет: Тебе бы очень она пошла. А вот монна Франко *ласковый взгляд в сторону венецианки* так не считает. Жан-Луи де Ногарэ пишет: Какое немыслимое оживление внесло появление монны Вероники в наше общество! Да заодно это можно вознаградить ее каким-нибудь орденом и пожаловать кавалером... О, нет. Впрочем, последнее лишнее, ибо кавалер у нее уже есть. Согласен *улыбнулся*. Со всем, что ты сказал. Вплоть до последней реплики. Жан-Луи де Ногарэ пишет: Так его! Так его, Ваше величество. *Укоризненно посмотрел на д`Эпернона, сложив руки на груди* Так... Я что-то не понял. Ты за кого болеешь, Ногарэ? За своего друга или за короля Наваррского? Генрих Наваррский пишет: И не один. *Умильно улыбнулся* Вот когда будете провожать сударыню до ее покоев ночью *покраснел*... Тогда и будете вносить подобную поправку в слова мсье де ла Валетта. Генрих Наваррский пишет: Особенно, если их умело чередовать. Это не обязательно, при наличии одного такого, с которым дама будет располагать всем, чем только пожелает.

Вероника Франко: Генрих Наваррский пишет: И не один. *Лукаво* По-моему, мадмуазель Франко уже сейчас может обеспечить себе прекрасное будущее во Франции. С такими-то поклонниками. *Рассмеллся* Особенно, если их умело чередовать. Как вы точно подметили, сир, вот только чехарда с собственническим тоном графа де Келюса совсем не вяжется... Тут уж либо выбирать что-то одно, либо... *внимательный взгляд в сторону графа* ...перевоспитывать. *Припоминает, где у нее затерялась учительская указка*

Изабель де Лаваль: Жан-Луи де Ногарэ пишет: Мадам, кажется, все так увлеклись монной Вероникой, что Вас совсем оставили без внимания. Ну, Жаку и королю Наваррскому это простительно. Они горячи и падки на женские прелести. И хоть я также не чураюсь общества прекрасных красавиц, все же полагаю учтивость и внимательность первейшими мужскими добродетелями. А потому нижайше прошу прощения. *Низко поклонился* И полностью согласен с доводами разума, звучащими из Ваших очаровательных уст. Ну что вы, сударь, я получаю огромное удовольствие, наблюдая. Что качается увлечения женскими прелестями, то Ги Бретон прав, история Франции - это история любви. Монна Вероника своим появлением только подтвердила этот постулат.

Henri de Valois: Жак де Келюс пишет: Государь! Вы изгоняете меня? Вы сознательно хотите лишить себя моего прекрасного общества? Зато каким довольным вы вернетесь в наше общество, побывав в обществе монны Вероники! Генрих Наваррский пишет: Мне не пристало разочаровываться при виде обнаженных торсов придворных его величества. Это скорее по его части *расхохотался от души* поверьте, кузен, я не питаю страсти к обнаженным торсам придворных, тем более, не заставляю их ходить нагишом (прохладно, да и с нами же дамы!) и уж тем более не занимаюсь их сравнениями, чтобы очаровываться или разочаровываться. Понимаете, Генрих, когда вся твоя жизнь и вся твоя любовь заключена в одном источнике... пить из всех остальных не тянет совершенно.

Жан-Луи де Ногарэ: Генрих Наваррский- Однако Вы жадина, господин д'Эпернон. Насчет заветов великой амебы ничего не слышали? *Подмигнул* Говорят, она велела делиться. Особенно с ближними. *Изумился* Кто это такая? Мы не были представлены друг другу, сир. Широта Ваших связей воистину потрясает. *Улыбнулся* Простите, делиться не привык, ибо то, чего добился дворянин своим умом и шпагой, принадлежит ему и никому более. Щедрой рукой раздавать блага - это привилегия королей, Ваше величество. - О! Да Вы ценитель, сударь. *Потер руки от удовольствия* Приятно встретить единомышленника. *Учтиво поклонился* Благодарю, взаимно. - Да-а-а! Монна Вероника куда более изысканное лакомство. *Мечтательно усмехнулся* Вы не находите данное утверждение немного преждевременным, сир? Ведь Вы его еще не отведали. С такими-то поклонниками. Насчет обеспеченного будущего трудно не согласиться, ибо кавалеры богаты и галантны. Однако слишком азартны и горячи, а потому монне Веронике придется приложить массу усилий, чтобы сдержать их пыл и верно распорядиться предоставившимися возможностями. *Усмехнулся*

Жан-Луи де Ногарэ: Жак де Келюс Ну, дорогой Ногарэ, это ты у нас тактик и хитроплет. Вечно выдумываешь что-нибудь, юлишь, в "поддавки" играешь. Я предпочитаю действовать по-военному. Фи, Жак! *Сморщил нос, как от кислятины* Слишком прямолинейно. С такой тактикой не удивительно, какие тебе все время попадаются любовницы. А ты еще жалуешься! Дескать, глупые курицы... *Расхохотался* Будешь меня сдавать - я тебя поколочу, клянусь честью! *Погрозил пальцем* У тебя руки заняты монной Франко. Но-но-но! Чего это ты выдумываешь, Жан? Чем же это оно чревато? На друга своего клевещешь, негодяй! Чем? *Изогнул бровь* А ты не знаешь, что обычно бывает с женщинами, если они так много общаются со столь темпераментными и несдержанными в проявлении чувств господами? *Пожал плечами* Если не знаешь, спроси у его величества короля Наваррского или господина барона де Сов. А вот монна Франко *ласковый взгляд в сторону венецианки* так не считает. *Меланхолично* Это ее право. Смотрю, авторитет друзей утрачивает для тебя значение пред негасимым светом венецианских очей? *Усмехнулся* Так... Я что-то не понял. Ты за кого болеешь, Ногарэ? За своего друга или за короля Наваррского? Разве ты не знаешь? *Удивился* Я всегда болею только за себя.

Жан-Луи де Ногарэ: Изабель де ЛавальНу что вы, сударь, я получаю огромное удовольствие, наблюдая. Что качается увлечения женскими прелестями, то Ги Бретон прав, история Франции - это история любви. Монна Вероника своим появлением только подтвердила этот постулат. Согласен с Вами, прелестная Изабель. *Кивнул* Занимательное зрелище. Однако и поучаствовать в нем любопытно. Хотя бы в качестве подстрекателя. *Смеется* История Франции - несомненно, история любви. Многих со многими. Однако Бретон Ги, по-моему, излишне натуралистичен и груб. История Франции, с Вашего позволения, - это история красивой любви.

Луи де Можирон: Henri de Valois пишет: Понимаете, Генрих, когда вся твоя жизнь и вся твоя любовь заключена в одном источнике... пить из всех остальных не тянет совершенно. *тихо, на ухо государю* Спасибо Жан-Луи де Ногарэ пишет: Насчет обеспеченного будущего трудно не согласиться, ибо кавалеры богаты и галантны. Однако слишком азартны и горячи, а потому монне Веронике придется приложить массу усилий, чтобы сдержать их пыл и верно распорядиться предоставившимися возможностями. Дружище, иногда мне кажется, что твоими устами глаголет истина. Могу только добавить к тобой сказанному, что не следует забывать и о том, что и парижанки весьма прагматичны. Просто они не балуют нас своим обществом. *хитро улыбнулся* помниться ради одной из них наш приятель даже рисковал собственной шкурой. А другая, если не дай боже, начнет сводить дебет с кредитом вспоминать всех своих поклонников, рискует вогнать в краску всю Венецию. *рассмеялся* И тут с легкостью можно сказать, что Париж был и будет законодателем моды.

Жан-Луи де Ногарэ: Луи де МожиронДружище, иногда мне кажется, что твоими устами глаголет истина. Могу только добавить к тобой сказанному, что не следует забывать и о том, что и парижанки весьма прагматичны. Просто они не балуют нас своим обществом. *Покачал головой* Только иногда, Луи? Одну хорошо известную всем нам особу, думаю, не сможет затмить даже монна Вероника с ее богатым опытом любовных побед. *Подмигнул* Просто наш герой-любовник никогда не покусится на эту прелестную француженку, иначе ему наш добрый король голову откусит. *Смеется*

Луи де Можирон: Жан-Луи де Ногарэ пишет: Просто наш герой-любовник никогда не покусится на эту прелестную француженку, иначе ему наш добрый король голову откусит. Ногарэ, ты не справедлив. ))) Жемчуг Франции роскошен, но кому то необходима Несущая победу. Пусть нашему другу повезет и он обретет свой талисман. *улыбнулся*

Жан-Луи де Ногарэ: Луи де МожиронНогарэ, ты не справедлив. ))) Жемчуг Франции роскошен, но кому то необходима Несущая победу. Пусть нашему другу повезет и он обретет свой талисман. Да ради Бога, Можиро! Я не против. Просто это как-то не патриотично, ты не находишь? *Прищелкнул языком, подчеркивая значимость сказанного*

Изабель де Лаваль: Жан-Луи де Ногарэ пишет: История Франции - несомненно, история любви. Многих со многими. Однако Бретон Ги, по-моему, излишне натуралистичен и груб. История Франции, с Вашего позволения, - это история красивой любви. Вы так считаете? Но и времена у нас грубые, были, есть, и да простятся мне такие утверждения - будут. Красивой любовь бывает в двух случаях. Если поэты постарались, и если те, кто любят обладают такими выдающимися душевными качествами, что ни один их поступок не будет некрасивым. А так не бывает. Во всех остальных - это чувство, которое поднимает из наших душ и хорошее и плохое, и не уверена, что хорошего больше.

Генрих Наваррский: Henri de ValoisПонимаете, Генрих, когда вся твоя жизнь и вся твоя любовь заключена в одном источнике... пить из всех остальных не тянет совершенно. - К сожалению, наверное, мне это не дано, ибо я привык наслаждаться самыми разными вкусами. *Улыбнулся* А насчет обнаженных торсов придворных - почему бы и нет? Дарю идею, воспользуйтесь ею при желании. *Рассмеялся* Жан-Луи де Ногарэ *Изумился* Кто это такая? Мы не были представлены друг другу, сир. Широта Ваших связей воистину потрясает. *Улыбнулся* Простите, делиться не привык, ибо то, чего добился дворянин своим умом и шпагой, принадлежит ему и никому более. Щедрой рукой раздавать блага - это привилегия королей, Ваше величество. - Жаль. *Покачал головой* Вам тоже следовало бы озаботиться подобными знакомствами. Знаете ли, чужая мудрость лишней не бывает, равно как и своя собственная. А шпага и ум - не единственыые достоинства дворянина. К щедрости и милосердию, к слову, призывают и христианские заповеди. Вы же добрый католик, господин д'Эпернон? *Лукаво усмехнулся* Вы не находите данное утверждение немного преждевременным, сир? Ведь Вы его еще не отведали. - Нет. Скорее я рассматриваю это заявление как залог, что мне все же удастся отведать этого вожделенного лакомства. Насчет обеспеченного будущего трудно не согласиться, ибо кавалеры богаты и галантны. Однако слишком азартны и горячи, а потому монне Веронике придется приложить массу усилий, чтобы сдержать их пыл и верно распорядиться предоставившимися возможностями. *Усмехнулся* - Полагаю, что монна Вероника достаточно умна, благоразумна и опытна в таких вопросах, а потому сумеет достойно распорядиться выпавшим на ее долю блестящим шансом. Изабель де Лаваль - Сударыня, Вы отказываете своим современникам в подлинной глубине и чистоте чувств? Полагаете, их души не достаточно светлы и возвышенны для того, чтобы счесть, что Любовь рождает в них ответную любовь, а не похоть и грубое вожделение?

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский А в чем измеряется глубина и чистота чувств, сир? В каких единицах? Я не считаю, что каждое чувство, зародившееся между двумя, может называться любовью, и не каждая любовь может претендовать на красоту и возвышенность.

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль А в чем измеряется глубина и чистота чувств, сир? В каких единицах? Я не считаю, что каждое чувство, зародившееся между двумя, может называться любовью, и не каждая любовь может претендовать на красоту и возвышенность. - В этом с Вами трудно не согласиться, мадам. *Изящно поклонился* Однако не зависит ли глубина и чистота чувства от глубины и чистоты душ тех, кто является ее носителями? И не достаточно ли видеть ум и благородство человека, испытывающего любовь, чтобы сказать - его чувства прекрасны, светлы и полны гармонии? Может ли любовь - сама искренность, целомудрие и божественный восторг - вызвать к жизни в невинном и мудром сердце чувства низменные и порочные?

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский пишет: И не достаточно ли видеть ум и благородство человека, испытывающего любовь, чтобы сказать - его чувства прекрасны, светлы и полны гармонии Увы, недостаточно. Вот если этот человек, в обстоятельствах, идущих вразрез с его любовными стремлениями, сумеет проявить в первую очередь благородство, а потом ум, в ущерб собственным желаниям, но во имя Высокого и Чистого, тогда да. Если у вас на примете есть такой нонсенс, покажите мне, сир, я пожму ему руку. Генрих Наваррский пишет: Может ли любовь - сама искренность, целомудрие и божественный восторг - вызвать к жизни в невинном и мудром сердце чувства низменные и порочные? Сочетание мудрости и невинности - это оксюморон, сир. Либо то, либо другое. Невинное сердце уязвимо в силу неопытности, мудрое - в силу нажитого опыта.

Henriette de Cleves: Генрих Наваррский пишет: Однако не зависит ли глубина и чистота чувства от глубины и чистоты душ тех, кто является ее носителями? Сир, вы меня улыбаете искренне радуете своей верой в глубину и чистоту))) А если серьезно *повела плечом* вон посмотрите на того же месье дю Гаста - даже такой мрачной личности, я уверена, не чуждо желание большой и чистой любви. И в данном случае, вполне возможно, она его сделает добрее и чище.

Вероника Франко: Henriette de Cleves пишет: посмотрите на того же месье дю Гаста - даже такой мрачной личности, я уверена, не чуждо желание большой и чистой любви. Посмею заметить, что с его талантам красочно описывать обнаженный мужской торс, свою любовь маркиз непременно рано или поздно обнаружит

Генрих Наваррский: Henriette de ClevesСир, вы меня улыбаете искренне радуете своей верой в глубину и чистоту))) - Сударыня, мужчины - сущие дети. Просто некоторые избалованы и капризны, а потому давно перестали верить в чудеса; другие же, несмотря ни на что, сохраняют в душе искорку света. И разве не доставляет Вам, женщинам, радость и удовлетворение ощущение власти над теми, кто все еще пытается видеть во всем хорошее и доброе? *Усмехнулся* Вы-то с пеленок лишаетесь всяких иллюзий насчет чистоты и возвышенности окружающей действительности. А сохранять нам сохранять ее помогает в том числе и Ваше присутствие. Ибо любовь - это женщина. И как всякая женщина она своенравна и ветрена. Потому-то мне нечего возразить мадам Изабель. Она права - следует увидеть, чтобы убедиться; потрогать, чтобы поверить; неоднократно и первое, и второе, чтобы принять.

Изабель де Лаваль: Вероника Франко пишет: Посмею заметить, что с его талантам красочно описывать обнаженный мужской торс, свою любовь маркиз непременно рано или поздно обнаружит Я стесняюсь даже спросить, к кому, монна Вероника. Если бы столь же красочно женский, то вопросов бы не было...

Луи де Беранже: Henriette de Cleves пишет: Сир, вы меня улыбаете искренне радуете своей верой в глубину и чистоту))) А если серьезно *повела плечом* вон посмотрите на того же месье дю Гаста - даже такой мрачной личности, я уверена, не чуждо желание большой и чистой любви. *Вскинул брови* Я что-то не понял, мадам, вы на что это намекаете? Неужели вы сомневаетесь в чистоте и глубине моей души?! Henriette de Cleves пишет: И в данном случае, вполне возможно, она его сделает добрее и чище. *Философски* Все может быть, и быть не может. Но вот чего не может быть - того, что, может, быть не может. А может быть, не может быть. Вероника Франко пишет: Посмею заметить, что с его талантам красочно описывать обнаженный мужской торс, свою любовь маркиз непременно рано или поздно обнаружит Хотите побольше узнать о моих талантах, мадонна?)))))) Изабель де Лаваль пишет: Если бы столь же красочно женский, то вопросов бы не было... А загляните как-нибудь ко мне, сударыня. Я опишу. Вопросов не будет.

Henriette de Cleves: Луи де Беранже пишет: Я что-то не понял, мадам, вы на что это намекаете? Неужели вы сомневаетесь в чистоте и глубине моей души?! *надменно улыбнувшись* В глубине, маркиз? Нет, ну что вы. Я всегда даю людям шанс утопнуть в собственной глубине. А заодно и показать - насколько они глубоки. Луи де Беранже пишет: Я что-то не понял, мадам, вы на что это намекаете? *вскинув голову и рассыпая медь волос по плечам* Сударь, это вам, в вашем положении при дворе, надобно намеками обходиться, а мне ничто не мешает говорить прямо то, что я думаю - ни королю Карлу, ни, надеюсь, королю Генриху, с которым, если вы забыли - мой муж очень дружен. *улыбнулась в глаза*

Изабель де Лаваль: Луи де Беранже пишет: А загляните как-нибудь ко мне, сударыня. Я опишу. Вопросов не будет. Не испытываю желания, сударь. Потренируйтесь на досуге, а потом расскажите благодарным слушателям.

Луи де Беранже: Henriette de Cleves пишет: В глубине, маркиз? Нет, ну что вы. Там еще что-то насчет чистоты было))) Henriette de Cleves пишет: а мне ничто не мешает говорить прямо то, что я думаю Излишняя прямота, знаете ли, бывает чревата... Henriette de Cleves пишет: мой муж очень дружен А зачем нам кузнец? (с) Изабель де Лаваль пишет: Не испытываю желания, сударь. Вы даже не представляете, какого удовольствия себя лишаете, сударыня.

Henriette de Cleves: Луи де Беранже пишет: А зачем нам кузнец? (с) *поправляя маникюр, деловито* когда черти копытами стучать по спальне - спать мешают, маркиз. *усмехнулась* так что - одним больше, одним меньше - сами понимаете...

Изабель де Лаваль: Луи де Беранже пишет: Вы даже не представляете, какого удовольствия себя лишаете, сударыня. Ничего, переживу. А вы тренируйтесь в ораторском искусстве, тренируйтесь.

Луи де Беранже: Henriette de Cleves пишет: так что - одним больше, одним меньше - сами понимаете... Вы начинаете мне нравиться, герцогиня. Изабель де Лаваль пишет: Ничего, переживу. *С важным видом* Сомневаюсь))))

Henriette de Cleves: Луи де Беранже пишет: Вы начинаете мне нравиться, герцогиня. Только начинаю, маркиз?

Луи де Беранже: Henriette de Cleves пишет: Только начинаю, маркиз? Ну не цепляйтесь к словам, ваша светлость!

Вероника Франко: Изабель де Лаваль пишет: Если бы столь же красочно женский, то вопросов бы не было *Шепотом в сторону маркизы, с лукавым прищуром* У него просто не было повода описать женский. Надо бы ему этот повод дать. Луи де Беранже пишет: Хотите побольше узнать о моих талантах, мадонна?)) Хотите мне их продемонстрировать, маркиз?

Вероника Франко: *В сторону французов, с коими имею честь в тайне играть в скрытом разделе* Судари! Быть может, обезьянке мне совсем не стоит вмешиваться в ваше душевное времяпровождение? *Рассмеялась* Вам, я погляжу, и без меня весело и есть чем заняться!

Henri de Valois: Вероника Франко Мадонна, мы всего лишь коротаем время в ожидании вас!

Луи де Можирон: Вероника Франко пишет: Судари! Быть может, обезьянке мне совсем не стоит вмешиваться в ваше душевное времяпровождение? *Рассмеялась* Вам, я погляжу, и без меня весело и есть чем заняться! Прекраснейшая... *смеясь, оглядел друзей* Если вам дорог ваш дом, почтите нас своим обществом. Наша компания изобретательна на развлечения, но в ход пойти может обстановка вашего жилища.

Вероника Франко: Луи де Можирон пишет: Наша компания изобретательна на развлечения, но в ход пойти может обстановка вашего жилища. *Перепугалась* Это уже откровенный шантаж, маркиз! *Спохватилась и побежала отвечать*

Изабель де Лаваль: Вероника Франко пишет: *Перепугалась* Правильно, мадонна. Видели Колизей? Он разрушен. Это господа французы слишком долго ожидали хлеба и зрелищ!

Луи де Беранже: Вероника Франко пишет: Хотите мне их продемонстрировать, маркиз? Я полагал, мадонна, что вы венецианка, а не еврейка...

Henri de Valois: Луи де Беранже пишет: Я полагал, мадонна, что вы венецианка, а не еврейка... *изумленно* драгоценнейший дю Гаст, вероятно, когда вам к столу подают ароматные сливы, вы тоже сначала интересуетесь, на какой стороне дерева они выросли? Это в вине пристало быть таким переборчивым, друг мой, а женская красота национальности не имеет, она дар Господа нам, грешным.

Генрих Наваррский: Henri de ValoisЭто в вине пристало быть таким переборчивым, друг мой, а женская красота национальности не имеет, она дар Господа нам, грешным. - *Аплодирую стоя* Браво, Ваше величество! Великолепный ответ. Достойный истинного монарха. Жаль только, что в нем чуть-чуть не достает страсти к этому самому дару божию. *Подмигнул*

Маргарита Валуа: Генрих Наваррский Генрих Наваррский пишет: Жаль только, что в нем чуть-чуть не достает страсти к этому самому дару божию. Вся страсть в нашей семье явно пришлась на вас, муж мой *усмехнулась, бросив на супруга задорный взгляд из-под ресниц*

Генрих Наваррский: Маргарита Валуа - *Притворно тяжело вздохнул* Мадам, что делать?.. Должен же хоть кто-то в нашей семье отвечать и за эту сторону бытия. К слову, вся аналогичная страсть с противоположным полом, похоже, досталась Вам. Так будем же достойны своей семьи и своего предназначения! Понесем этот крест с гордо поднятой головой. Не посрамим чести и достоинства! *Рассмеялся*

Луи де Беранже: Henri de Valois пишет: драгоценнейший дю Гаст, вероятно, когда вам к столу подают ароматные сливы, вы тоже сначала интересуетесь, на какой стороне дерева они выросли? Нет, государь. Я, как правило, их сразу ем. Молча. Henri de Valois пишет: она дар Господа нам, грешным Не забывайте, что грешны мы благодаря им. И вообще, мне кажется, что это мы для них дар Господа, а не наоборот.

Вероника Франко: Луи де Беранже пишет: Я, как правило, их сразу ем. Молча. Вот и... ешьте... *сверкнула глазами* ...пока предлагают! Не забывайте, что грешны мы благодаря им. И вообще, мне кажется, что это мы для них дар Господа, а не наоборот. Речь шла о красоте, а не о женщинах, как таковых, маркиз, как Вы невнимательны! *Цыкнула языком* Впрочем... сугубо в Вашем случае допускаю, что это возможно.

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский пишет: Так что все спишут на обычные похождения придворного повесы и ловеласа, а Вы в очередной раз пополните собой длинный список моих любовниц. И опять - совершенно без веских на то оснований. - Добавил он с притворно-тяжелым вздохом. *невинно, пряча улыбку за веером* мы плохо старались, сир?

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль *невинно, пряча улыбку за веером* мы плохо старались, сир? - Старались хорошо, но, кажется, недостаточно. *Усмехнулся* И кто это "мы"? Вы, сударыня, выскальзываете из моих рук, словно угорь, едва я вознамерюсь Вас окончательно и бесповоротно соблазнить. Не иначе сам Господь против этого!

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский пишет: Вы, сударыня, выскальзываете из моих рук, словно угорь, едва я вознамерюсь Вас окончательно и бесповоротно соблазнить Сир, соблазнить окончательно и бесповоротно можно только один раз. А вот соблазнять - бесконечно!

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль - Чтоже, кажется, мне уготована участь вечного соблазнителя без надежды на успех. И Вам, коварной, нисколько не жаль меня! Это-то самое прискорбное во всей этой истории.

Франсуа де Валуа: Диана де Меридор пишет: Быть гостьей Бриана де Шамб лучше, чем быть любовницей герцога Анжуйского, но лучше стать монахиней, чем женой графа де Монсоро. *вздохнул* сударыня, я восхищаюсь вами, но не могу не заметить, что у вас неверно расставлены приоритеты!

Екатерина Медичи: Франсуа де Валуа Маргарита Валуа пишет: Если бы Луиза не была такой чистой, такой невинной, Маргарита бы допускала, что ее сердечко может найти утешение подле сердца какого-нибудь благородного дворянина. Сын мой, вот ЭТО неправильно расставленные приоритеты, да еще с возможными последствиями... а в вашем случае так, девичьи капризы.

Маргарита Валуа: Екатерина Медичи пишет: Сын мой, вот ЭТО неправильно расставленные приоритеты, да еще с возможными последствиями... *улыбнулась* дорогая матушка, ЭТО жизнь! С возможными последствиями...

Henri de Valois: Луи де Можирон Любовь моя, держи свои лимоны, и не говори, что я тебе лимонов недодаю! *улыбнулся* А это на полгода вперед! Жадина!

Луи де Можирон: *осмотрел дары, пересчитал все и нахмурился* Henri de Valois На полгода... Маловато будет! (с) И я не жадина!

Изабель де Лаваль: Какая нынче насыщенная событиями осень, даже таверна пустует! Ни песен, ни танцев, ни задушевных бесед)

Габриэль де Тариньи: Можем возобновить старые добрые посиделки, мадам. Как раз в моей части Франции наступил совершенно противный холод, буду рада камину, горячему вину и приятному собеседнику)

Изабель де Лаваль: Габриэль де Тариньи Камин и горячее вино всегда в наличии, мадам *улыбнулась*. У холодного времени года есть свои преимущества, можно уютно и с удовольствием согреться.

Габриэль де Тариньи: О, благодарю!*уселась поближе к огню*Хочу снег. Меня здешние снежинки каждый раз очень радуют, можно любоваться на них бесконечно. Надо устроить народные гуляния ближе к новому году...

Изабель де Лаваль: Габриэль де Тариньи Все зависит от нас, вы же знаете, я так очень люблю народные гуляния! Не люблю только Новый Год, но что делать, перетерплю)

Габриэль де Тариньи: А я не люблю свой день рождения) но в наших руках сделать все так, чтобы и сам праздник был в радость. Надо раздать придворным бумагу, пусть снежинок нарежут. Кто будет Сантой?))))

Изабель де Лаваль: Габриэль де Тариньи Ну, мадам, если уж соблюдать аутентичность, то нам нужна Птица Счастья) И вот тут готова выслушать предложения)

Габриэль де Тариньи: Это с какой стороны посмотреть. С одной стороны это может быть сеньора Франко, как истинная ценительница счастья и удовольствий. С другой, Его Величество король Наваррский, он подходит очень на эту роль, мне кажется.

Изабель де Лаваль: Габриэль де Тариньи Мадам, я бы открыла тему для голосования, честное слово. А еще лучше, попросила бы монну Веронику и короля Наваррского обоих изобразить нам Птицу Счастья. Тогда все были бы в восторге, и кавалеры, и дамы!

Габриэль де Тариньи: Думаю они совместно могут сотворить шедевральную Птицу Счастья. Надо запасаться подарками для друзей и близких...что вы хотите, например?

Габриэль де Тариньи: Изабель де Лаваль

Генрих Наваррский: Дамы, доброго дня. *Улыбнулся* Вы тут так очаровательно щебетали, что пройти мимо оказалось свыше моих сил. Счастлив видеть, мадам де Лаваль. Доброго здравия, госпожа Габриэль. *Раскланялся* Птица счастья? *Вскинул брови* Это та, что "...завтрашнего дня?" Если хотя бы одна из Вас добавит: "...выбери меня", я окажусь в крайне затруднительном положении, ибо готов выбрать обоих. Да и монна Вероника здесь тоже лишней не будет. Что Вам подарить, сударыни? Пожалуй, главное, что я могу - Любовь. *Рассмеялся* Маркиза, а за что Вы так не любите этот удивительный праздник? Впервые встречаю человека, который говорит: "Я не люблю новый год".

Вероника Франко: Пти... *Округлила глаза* Птица? Если это не пиньята, то я согласна!)) (Это игрушка такая, которую палками бьют и из нее конфетки высыпаются) Генрих Наваррский Сударь, и вам доброго дня. Тут такая неувязочка - птица одна, а нас двое! Вам какая больше роль импонирует: роль хвоста или головы? Дамы, просветите меня, недалекую, кроме как быть символом счастья на птичку возлагаются какие-нибудь миссии?

Генрих Наваррский: Вероника Франко Сударыня, как истинный кавалер, я предоставляю право первого выбора Вам. *Лукаво улыбнулся* А то смотрите мне! *Грозит пальчиком* Если я выберу роль головы, Вы наверняка пожелаете быть шеей, чтобы крутить мною, как Вам заблагорассудится. *Расхохотался* А если я выберу роль хвоста... *Ехидно хихикает в кулачок* Вам эта роль очень пойдет, поскольку это место у Вас оч-чень симпатичное. *Шлепает по попке* Вообще же дамы правы, новогоднего настроения очень хочется!

Вероника Франко: *Заливисто рассмеялась, жмурясь* Так уж и быть, сударь... *Смахивает с щеки слезу от смеха* Выбираю роль хвостика - Вы меня убедили! *Качнула бедрами из стороны в сторону* А на Вас, как голову, возлагаю весьма ответственную задачу - выбирать из придворных тех персон, перед которыми мне, как хвостику, полагается распушиваться Только, умоляю Вас, пусть в этом списке будут не одни только женщины! Иначе кроме хвоста я и за роль шейки возьмусь *Подмигнула* Генрих Наваррский пишет: Вообще же дамы правы, новогоднего настроения очень хочется! Здешнее оформление весьма располагает к нему. Любопытно, что на форуме снег пошел раньше, чем за окошком... Чудеса!)

Генрих Наваррский: Вероника Франко Заметано, мадам! *Подмигнул* Я постараюсь выбрать достойных, перед которыми Вам распушаться будет сплошным удовольствием. Но все же в силу моей природы женщин, полагаю, в этом списке окажется значительно больше. *Смеется* Дамы! Госпожа Изабель, мадам Габриэль! Мы определились, что делать дальше? Командуйте, мы готовы выполнять. *Склонился в услужливом поклоне* Вероника Франко Да, боюсь, что в силу некоторых обстоятельств я рискую снег вообще увидеть только в оформлении нашего форума. *Улыбнулся*

Габриэль де Тариньи: *Заглянула, стряхивая с мантильи снег*Виват, господа, нас завалило. Немного, но все же! Генрих Наваррский пишет: Дамы! Госпожа Изабель, мадам Габриэль! Мы определились, что делать дальше? Командуйте, мы готовы выполнять. *Склонился в услужливом поклоне* Какая очаровательная птица у нас вышла - я заранее в восторге. Думаю вам стоит подумать над эффектным выходом в нужный момент, а придворным о том, каким образом мы будем привлекать это фантастическое создание, излучающее соблазн со всех сторон. Вероника Франко пишет: Дамы, просветите меня, недалекую, кроме как быть символом счастья на птичку возлагаются какие-нибудь миссии? Сделать всех счастливыми) Но Птица мудрая, и она должна понимать какое именно счастье требуется тому или иному придворному. Впрочем, думаю в данной ситуации у мужчин будет одно на всех желание, милый хвостик)))

Изабель де Лаваль: *рассмеялась* какой резонанс! Немного о Птице Счастья - с ее появления начинаются рождественские праздники. В зале проводится черта - Порог Счастья, как только Птица его переступает, начинается веселье. Птица танцует, и, внимание - раздает на счастье присутствующим перья из своего наряда. *подумала* монна Вероника, у вас есть все шансы стать родоначальницей стриптиза! Хотя, если разоблачатся под музыку начнет король Наваррский, дамы это оценят, я уверена!

Катрин де Монпансье: Изабель де Лаваль пишет: Хотя, если разоблачатся под музыку начнет король Наваррский, дамы это оценят, я уверена! *нахально* дамы оценят) Мне - место в первом ряду, если что)

Франсуа де Рибейрак: А я бы посмотрел на монну Веронику без перышек! Приветствую вас, дамы, сир.

Жак де Келюс: Франсуа де Рибейрак пишет: А я бы посмотрел на монну Веронику без перышек! *Невинно улыбнулся* А я бы посмотрел на вас без глаз и языка, господин де Рибейрак.

Франсуа де Рибейрак: Увы, мой хорошенький синеглазый дворянчик, этому не суждено случится! А что такое, нынче вы заделались защитником куртизанок? Так не стоит лишать даму возможностей. Кусок хлеба, практически, отбираете *покачал головой неодобрительно*

Жак де Келюс: Франсуа де Рибейрак пишет: мой хорошенький синеглазый *Поперхнулся* Сударь, вы уверены в том, что вам вообще на женщин смотреть надо? Франсуа де Рибейрак пишет: Так не стоит лишать даму возможностей. О, поверьте, чего-чего, а возможностей дама уж точно лишена не будет *подмигнул монне Веронике*. Франсуа де Рибейрак пишет: Кусок хлеба, практически, отбираете Ничего страшного. Во-первых, во Франции наша прелестная гостья не на работе. А во-вторых, хлебом ее обеспечат. И не куском, который могли бы предложить вы (ведь большего-то не можете), а целой пекарней.

Габриэль де Тариньи: Господа, право слово, мы думаем, как настроится на праздничный лад. Давайте не будем концентрироваться на синеглазости миньонов и количестве частной собственности, лучше продолжим восхвалять пышное оперение красавицы Вероники. Думаю она сама разберется, что мило ее сердцу. Мадам де Лаваль, предлагаю начать празднование с 25 числа. А до этого можно вспомнить давнюю здешнюю традицию и праздновать предверие праздника.

Генрих Наваррский: Жак де Келюс, Франсуа де Рибейрак Господа! Господа! Вы явно делите шкуру неубитого медведя. Монна Вероника со мной будет изображать птицу счастья, и пока что только мне решать - в каком виде она предстанет перед Вами. *Расхохотался* Госпожа Габриэль права: не будем портить прекрасного новогоднего настроения ненужными ссорами. Особенно, если они из-за женщин. *Подмигнул* А то ведь если кто-то надумает ощипать наш прелестный хвостик, то голова не посмотрит на чины и звания - клювик у нас стальной. *Погрозил пальцем*

Вероника Франко: Изабель де Лаваль, Габриэль де Тариньи, какая замечательная традиция! Я, как половина птицы, очень рада и танцу, и раздаче перышек в качества подарков) Надо обязательно организовать это мероприятие! Жак де Келюс, ах, доблестный защитник моего оперения, самое пышное перышко из хвостика Птицы Счастья ваше! *Строит ему глазки* Впрочем... Раз Птица должна приносить счастье, и она мудра, как изложила нам маркиза, я знаю наверняка чем Вас осчастливить, граф)) И это не перышко Франсуа де Рибейрак, а Вас, сударь, я пошлю в тему портретов в Сорбонне. Там мною лично монна Вероника представлена практически без перышек. Любуйтесь на здоровье в любое время суток. Генрих Наваррский пишет: А то ведь если кто-то надумает ощипать наш прелестный хвостик, то голова не посмотрит на чины и звания - клювик у нас стальной. *Одобряюще кивнула голове* И коготки...

Admin: Напоминаю: католическое Рождество, а большинство героев нашей истории - католики, отмечается в ночь с 24 декабря на 25. Соответственно, и праздники у нас начнутся тогда же

Жак де Келюс: Габриэль де Тариньи пишет: лучше продолжим восхвалять пышное оперение красавицы Вероники Это всегда и с удовольствием. Хотя пышность подобного оперения трудно передать словами. Габриэль де Тариньи пишет: Думаю она сама разберется, что мило ее сердцу. *Улыбнулся* О, в этом я не сомневаюсь... Генрих Наваррский пишет: Монна Вероника со мной будет изображать птицу счастья Да на здоровье, сир! Тем более, если эта птица поделится своим счастьем. Вероника Франко пишет: самое пышное перышко из хвостика Птицы Счастья ваше! *Подмигнул* Ловлю вас на слове, мадонна! Вероника Франко пишет: И это не перышко *Вскинул бровь* Вот как? И что же это? Или тайна не подлежит раскрытию?

Вероника Франко: Жак де Келюс пишет: Ловлю вас на слове, мадонна! *Уже начала выбирать перышко попышнее и поизящней* Жак де Келюс пишет: *Вскинул бровь* Вот как? И что же это? Или тайна не подлежит раскрытию? *Вздернув подбородок и загадочно улыбаясь* Так. Не перышко. И нет, не подлежит. Или Вы хотите лишить читателей наших эпизодов всякого интереса к чтению? *Подмигивает в ответ*

Франсуа де Рибейрак: Вероника Франко пишет: а Вас, сударь, я пошлю в тему портретов в Сорбонне. Там мною лично монна Вероника представлена практически без перышек. Любуйтесь на здоровье в любое время суток. Полюбовался. Сделал копию, любуюсь каждый вечер перед сном, мечтая о близком знакомстве с оригиналом! Генрих Наваррский пишет: Вы явно делите шкуру неубитого медведя. Сир, но какая же монна Вероника медведь? Медведь это граф де Келюс Так, милая кошечка! Жак де Келюс пишет: Сударь, вы уверены в том, что вам вообще на женщин смотреть надо? Смотреть не обязательно. Предпочитаю тактильный контакт!

Маргарита Валуа: Шарль д'Антрагэ пишет: Я постарался прочесть все (лукавлю - даже половины не прочел), но тем не менее, хотел бы отметь все присутствующих на этом форуме дам. Все потрясающие. Просто все до единой. Это такая редкость, господа. Я немного шокирован этим фактом (и глаза разбегаются.) Это удивительно и очень приятно! А девки у нас - иконы ходячие (с)

Admin:

Габриэль де Тариньи: *пробарабанила кончиками пальцев по столу новогодний гимн*Мы праздновать будем, господа придворные?..

Изабель де Лаваль: *прикрепила к прическе ушки зайчика* будем, будем... Для начала украсим, а потом отпразднуем. Ну и... В общем, все готово!

Маргарита Валуа: С наступающим Новым годом!

Габриэль де Тариньи: День прожит не зря и теперь я готова полностью погрузиться в праздное веселье. С чего начнем? Тут где-то наша птица счастья была...надеюсь она ответственно подготовилась к этому событию.

Изабель де Лаваль: Габриэль де Тариньи пишет: С чего начнем? С подарков, я думаю. Мадам, у меня тут заячий хвостик, костюм Снежинки, борода Деда Мороза... хотите что-нибудь?)

Габриэль де Тариньи: Изабель де Лаваль Я бы взяла бороду, но думаю, что мне больше пойдет хвостик! Как считаете?

Изабель де Лаваль: Габриэль де Тариньи Определенно хвостик, мадам! *прицепила к кринолину, полюбовалась*

Габриэль де Тариньи: Изабель де Лаваль Вы знаете, чует мой хвостик, что нам пора с вами согреться чем-нибудь вкусным и красным...можно и белым, кстати.

Изабель де Лаваль: Габриэль де Тариньи Если горячим, то лучше красным. Вот беда, ключи от погреба у короля Наваррского!

Габриэль де Тариньи: Изабель де Лаваль Погибнуть нам от жажды.

Генрих Наваррский: Габриэль де Тариньи, Изабель де Лаваль! Дамы! Дамы! Не волнуйтесь! *Вбегает, запыхавшись* Я Вас спасу!!! Вот ключи. Начнем праздновать.

Henri de Valois: С наступающим Новым годом!

Генрих Наваррский: С наступающим новым годом!!! Он все ближе и ближе. С праздничным настроением! Со счастьем и верой в чудеса!!!

Генрих Наваррский: Огромный зал был залит волшебным сиянием тысячи свечей. Воздух напоен тонкими ароматами свежих цветов и изысканных благовоний. В огромном мраморном камине жарко пылал огонь. Старинные часы на каминной полке показывали без пяти минут полночь. Хрусталь, серебро и золото. Рубиновые отблески вина таинственно мерцают, переливаясь в высоких бокалах. Украшения дам загадочно подмигивают. Искры от них, словно брызги от костра, рассыпаются по всему помещению - отражаются в зеркалах. Звучит негромкая музыка. Тяжелые створки медлено распахиваются и в зал плавной походкой входит она - прекрасная, невесомая и грациозная. Та, без которой невозможен этот удивительный и волшебный праздник.

Вероника Франко: …Птица Счастья. Быть ею – счастье само по себе. Пусть даже просто хвостиком. Генрих Наваррский, чья горячая ладонь тянула к себе Веронику, выглядел настолько торжественно, что на коже мигом появлялись мурашки волнения. Вероника заглянула в его глаза, проверяя, прячется ли за маской именно тот, кого она знает, и с радостью узнала знакомые глаза, взгляд которых придал ей сил. Запах вина. Музыка. Негромкий шепот в толпе. Вероника мягко положила свою ладонь на ладонь Генриха и сделал еще шаг вперед. Ее атласное синее платье сияло от света тысячи зажженных вокруг свеч. Высокий стоячий воротник обрамляли перья павлина, эти же перья покрывали и шлейф ее платья, мягко шурша по полу, когда монна шагала вперед. Перья, что должны найти этой ночью своих новых владельцев. Как и те, что в красивом пышном букете покоились в виде веера в руках Вероники. Их всех следовало раздать.

Генрих Наваррский: Генрих шел рядом с этой удивительной, восхитительной и такой необыкновенной женщиной и чувствовал, как бешено колотится сердце в груди. Она - маленькая, хрупкая и вместе с тем такая живая, горячая, страстная - манила и звала за собой. Куда? В сказочный, волшебный мир новогодней ночи. Туда, где птица счастья станцует свой магический танец и откроет двери в будущее. Туда, где сейчас, притаившись, ждет своего звездного часа новый год.. Крошечная ладошка Вероники в его руке была теплой и немного дрожала. Он сжал ее хрупкие пальчики и поднес к губам. Улыбнувшись, поцеловал легко, невесомо - так целуют бабочку. Склонился в изящном поклоне, предлагая начать танец. Его роскошный темно-зеленый камзол был расшит серебряной нитью. Белое кружево выплескивалось пышной волной на рукава и грудь из-под атласного жилета. Запонки с изумрудами, огромная изумдрудная брошь, скрепляющая пучок павлиньих перьев на берете, остроносые сапоги из мягкой кожи, широкий пояс, за который заткнут такой же веер из павлиньих перьев, как и у его спутницы - все предельно строго и подобрано с большим вкусом. Бросив на монну ободряющий взгляд, полный лукавства и обещания, Анрио сделал шаг в сторону и бережно опустил ладошку госпожи Франко на свою широкую ладонь. Их пальцы соприкоснулись. По ним пробежала искра, пронзившая обоих. И тогда он сделал первый шаг, переступая заветную черту, выложенную лепестками белой лилиии вдоль порога.

Вероника Франко: Страшно ли переступать черту Счастья? Отнюдь. Особенно когда первым через нее переступил мужчина, готовый принять подобающую ему даму в свои объятья. Вероника ступила через лепестки смело и радостно, под общий гром аплодисментов и заигравшую резвую музыку приняла в свои объятья Генриха Наваррского и закружилась с ним в страстном быстром танце, смешивающем все вокруг в радугу. Танец заряжал и всех вокруг, когда шлейф платья венецианки будто невзначай касался сапог зрителей, когда страсть и безудержность танцующих призывала всех остальных сорваться в пляс, когда само время грядущего празднества заставляло делать что угодно, только не стоять на месте! И Вероника, ощущая это неповторимое и влекущее чувство, остановилась в танце резко, не отпустив, впрочем, руки партнера, взглянула сперва на него, потом на толпу, и громко молвила: - С праздником, друзья! С грядущим Новым, светлым, радостным годом! Вероника перевела лукавый взгляд на Генриха Наваррского. - И эту радость и свет, - уже тише и глубже, - вам принесут перья Птицы Счастья… И с этими словами Вероника отпустила руку мужчины, низко склонилась в поясе, протягивая вверх на вытянутой руке веер из роскошных павлиньих перьев, желая, чтобы мужчина, разделяющий с моннной роль птицы счастья, принял ее веер и дарил в эту ночь из своих рук именно ее перышки.

Генрих Наваррский: Быстрая музыка закружила их в безумном танце. Это было похоже на вихрь, на кружение снежинок в водовороте метели. Сердце стучало в груди трепетно и необычайно громко. тук-тук-тук! Билось в виски, толкалось пульсом в запястье. Женщина в его объятиях - воплощение страсти, нежности и желания. Такая хрупкая, такая сильная! Ее воля, ее запах, аромат духов и облако шелковистых волос, стелющееся за ними, как шлейф, дурманили разум, заставляя дыхание раз за разом сбиваться, а душу замирать в сладостном предвкушении чего-то тревожного и вместе с тем сказочного. Танец длился совсем не долго, но Генриху показалось, что прошла целая вечность прежде, чем они остановились, и Вероника замерла с протянутым к нему веером. Их каблуки выстукивали рваный, горячий ритм. Подол ее платья взлетал и опадал, подобно колоколу из цветочных лепестков. На щеках горел жаркий румянец. Глаза блестели и были влажными - толи от слез счастья, выступивших на длинных ресницах, толи от света звезд и свечей, наполнивших этот темный венецианский взгляд до самого края. Генрих смотрел в них и ощущал, как тонет. Как жгучий омут засасывает его, окутывает с ног до головы, погружает в кипящую пучину знойных прикосновений, томной неги и тихого полувсхлипа-полустона, срывающегося с раскрытых женских губ, с которых он без стыда срывает такие вожделенные и такие сладкие поцелуи. Пьет их вкус, захлебываясь и обжигаясь, но никак не может напиться. Тряхнув головой, Анрио пришел в себя. Оглядевшись, подарил самую ослепительную из улыбок, на какую только был способен. Он видел лица людей - просветленные, счастливые, полные новых надежд и ожиданий. И этот свет радости и веры в скорое чудо поселили в них они - он и Вероника, ставшие на этот вечер птицей счастья, несущей в дома благую весть. - С новым годом, друзья! С новым счастьем! - Громко, хорошо поставленным голосом проговорил Генрих и повернулся к своей прекрасной спутнице. Лихо вытащив из-за пояса веер, который он только недавно - после танца - поместил на прежнее место, - Анрио опустился на одно колено и на вытянутых руках, будто подавал кинжал или меч, протянул его Веронике. И заглянул еще раз в ее бездонные глаза. Убедившись, что госпожа Франко взяла протянутое ей украшение, он бережно поднес ее пальчики, сжимающие такой же точно веер, к своим губам. И, целуя один за другим, нежно расжал их все до одного. Веер мягко упал в его сложенные лодочкой ладони. Победоносно рассмеявшись, он поднялся с колена и, раскрыв пеструю игрушку, прижал к устам, вдыхая ее запах, целуя кончики перьев. - Будьте счастливы! - Воскликнул он и, взяв Веронику под руку, повел вдоль круга, который образовали гости, готовый украсить новогодний наряд каждого пером из роскошного хвостика птицы счастья. - Ну, кто первый?- Весело выкрикнул Генрих и ускорил шаги - пусть попробуют догнать прежде, чем они отдадут им хотя бы одно перышко.

Изабель де Лаваль: Браво, мадонна, браво, сир! Вы великолепны! Но вы, должно быть знаете, за Счастьем бегать нельзя) Желаю вам, что бы наоборот, в следующем году, Счастье ходило за вами и умоляло взять его с собой!

Бриан де Монсоро: Монна Вероника, сир, это бесподобно! Благодарю вас! С наступающим всех!!!

Charlotte de Sauve: Генрих Наваррский Вероника Франко Какой изумительный мини-отыгрыш! Я тоже поздравляю всех с наступающим Новым годом!

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль пишет: Но вы, должно быть знаете, за Счастьем бегать нельзя) - Разве вся наша жизнь - не есть погоня за счастьем, мадам? - Лукаво щурясь, спросил Генрих, подходя ближе. - Впрочем, для Вас мы с Вероникой готовы сделать исключение. Взяв веер, он легко вытащил одно - самое большое и пышное - перо, которое с поклоном протянул маркизе. - Примите его, как знак и залог счастья, которое найдет Вас в будущем году. Стрельнув глазами в поисках Агриппы, Наваррский усмехнулся, глядя на Изабель. Поцеловав тоненькие пальчики госпожи де Лаваль и сделав реверанс (каждый, естественно, свое: Генрих - поцеловал, а Вероника присела в реверансе) они двинулись дальше, чтобы остановиться вскорости у как всегда подтянутой и немного мрачной фигуры графа де Монсоро. Однако сегодня даже он улыбался и казался светлее и проще, чем обычно.

Агриппа д'Обинье: *появился, отряхивая с сапог снег* А я вам елочку принес! С наступающим, дамы и господа! Сир, как мы с вами не увидимся, вы все время с новой дамой! *улыбнулся хитро* И одна прекраснее другой! *поклонился птичке*

Вероника Франко: Бриан де Монсоро *Протянула барону перо из собственного веера, изящно выгнув ручку* На счастье, граф, новое счастье в новом году! *Лукаво подмигнула ему и, взяв короля Наваррского под ручку, двинулась мс ним дальше* Charlotte de Sauve С Новым годом вас, баронесса! *Позволила даме самой выбрать перышко из веера, заботливо указав пальчиком на самые пышные, намекая выбрать, естественно, одно из них* Агриппа д'Обинье *Прекрасно понимает, что этого человека должна поздравить как-то особенно, что простым пером из веера тут нельзя обойтись* Друг мой! Выбирайте сами! *Смеясь, повернулась к нему спиной, чтобы он выбрал перо из шлейфа ее платья* Не стесняйтесь, смелее!)) Любое из них станет вашим!) *Качнула бедрами из стороны в сторону*

Henri de Guise: Генрих Наваррский, Вероника Франко Очаровательный отыгрыш. Спасибо огромное за такое изысканное и изящное поздравление. *осмотрел обоих* Сир, вам к лицу перья. Браво! *монне Веронике* Мадемуазель, а вам бы лучше без них. и вообще без всего) *улыбнулся* Вы великолепны оба)

Étoile: На каждую птичку найдется своя кошка, а на Птицу Счастья нужна, естественно, кошка не простая, а королевская. Звезда пребывала в искренней и ничем непоколебимой уверенности, что праздник без нее не праздник, поэтому на бал пришла хоть и с опозданием, но очень-очень вовремя. И сейчас, прячась за юбки дам, она рассматривала Птицу Счастья. «Это у меня голова двоится, или у птички две головы? А, не важно. Перышки, мммур, красивые. Хочу себе перышки. Но перышки это хорошо, а что под ними? Где там Счастье о котором все говорят?», - размышляла Звезда, облизываясь. – «Ладно, там разберемся. Надо брать. А если она улетит? Где ее потом ловить?». Но, внимательно оглядев Птичку, кошка наличия присутствия крыльев не обнаружила, и несколько успокоилась. Да и куда ей лететь? Зал битком набит. Прижав уши, королевская любимица медленно стала пробираться по залу за Птицей Счастья. У нее был такой роскошный хвост! У одной ее части. Ну просто мечта, а не хвост. И тут, надо же какая удача, птичка повернулась этим самым хвостом к одному из кавалеров, предлагая вырвать у нее перышко. С боевым кличем, Звезда прыгнула на хвостик Птички, вцепившись всеми когтями, и упоенно вырывая зубами перья. «Ну и где тут счастье?!», - обиженно мяукнула кошка, отплевываясь и пытаясь вскарабкаться повыше. – «Люди, глупые люди, счастье – это рыбка вкусненькая, или, мяу, крольчатинка. А это чудо с перьями, а не счастье».

Charlotte de Sauve: Вероника Франко Вас тоже с Новым годом! И спасибо за перышко *выбрала одно из предложенных*

Луи де Можирон: Подхватил рыжее сокровище на руки. Поклонился Птичкам. - Простите, у каждого свое счастье, господа и дамы. - У кого то одно, а у кого и два) Ведь две птички, не так ли? почесал за ушком свою любимицу и отправился на поиски своего самого большого счастья - Генриха, прижимая к себе фыркающую кошку. С праздником всех!

Агриппа д'Обинье: Вероника Франко Милая птичка, я беру это Спасибо. *поклонился и, найдя среди других Изабель, подошел к ней* Это вам, сударыня. *протянул перышко* На счастье в Новом Году.

Вероника Франко: *Испуганно ахает, как пойманная в когтистые лапы птичка* Какая прелесть! Луи де Можирон, спаситель мой, только не уносите это чудо далеко - все мы знаем, кто хозяйка бала! Только вот, увы, ей не пришлись по вкусу мои перья - ей нужна птичка, сударь, целиком) Обязательно займтесь этим, а пока примите перышко от меня... На счастье, маркиз, с Новым годом! *Вручила ему перо* И еще одно для нашего короля... *Выбрала перо еще больше и ярче* Я ведь могу вам доверять передать его... Мадемуазель, а вам бы лучше без них. и вообще без всего) Henri de Guise *Говорит в его сторону шепотом, таинственно прикрыв губки веером* Спасибо вам, конечно, за ваши слова, но скажу по секрету - осторожнее... *Указала взглядом на присутствующих* Тут есть люди, от которых можно за это схлопотать проблем... С Новым Годом вас, с новым Счастьем... Кстати про счастье... *протянула ему яркое павлинье перо* Ох, где же тот, кому я обещала самое большое и пышное из своих перьев? Не прячьтесь, граф, выходите!)

Жак де Келюс: Вероника Франко, Генрих Наваррский Сир, мадонна - спасибо вам огромное за такой чудесный и яркий отыгрыш, который принес колоссальное количество позитивных эмоций! Счастье и вправду возможно! Поздравляю всех с Новым Годом и желаю, чтобы такая птица была в доме у каждого! Вероника Франко пишет: Ох, где же тот, кому я обещала самое большое и пышное из своих перьев? Не прячьтесь, граф, выходите!) *Улыбнулся и активно замахал рукой* Я здесь, сударыня! Давайте-давайте мне ваше самое пышное перышко! *Жадно протянул вперед руки*

Вероника Франко: *Покрутилась на месте, придирчиво рассматривая перья на платье, потом поворошила свой букет перьев, потом букет в руках Генриха, вдруг самое пышное перо оказалось у него. Все таки нашла, наконец, самое красивое и большое перышко в своем букете, вынула его и, присев в глубоком реверансе, подала его в жадные ручки* Счастья вам, мой дорогой Жак, в Новом Году!

Генрих Наваррский: Генрих слишком увлекся очаровательной баронессой де Сов, на которую мог смотреть часами, а потому совершенно пропустил тот момент, когда в зале появилось еще одно действующее лицо - точнее прелестная кошачья мордочка. Заметив ее прыжок и фонтан перьев, взметнувшийся к потолку, он расхохотался: - Вероника, милая, если так будет продолжаться, Вы рискуете исполнить пожелание герцога - остаться без всего! Благодарно кивнул вовремя подоспевшему маркизу и приблизился к Веронике. - Монна, Вы великолепно справляетесь со своей ролью. Истинная хозяйка! Никого не обделили вниманием. Отойдя от Вероники и позволив ей поворковать с графом де Леви, Генрих подошел к к королевскому фавориту, бродившему по залу в поисках его величества с виновницей происшествия на руках. Погладил киску по голове, почесал между ушами и под шейкой. Заглянул в лукавые кошачьи глаза. - Мадмуазель Звезда, хотите сливочек? Монна Вероника, конечно, птичка яркая и заметная, но ее филейная часть Вам не по зубкам - к чему портить этот очаровательный прикус? - Подмигнул он кошке. Не дожидаясь ответа, подошел к накрытому столу. Выбрал один из кувшинов, позаимствовал хрустальную вазочку и налил туда тягучих, жирных сливок. Опустился на одно колено и поставил емкость на пол. Сделал приглашающий жест: - Прошу, Ваше мурлычество. С новым годом! И, вытащив одно перо из своего веера, положил его у вазочки - на счастье.

Жан-Луи де Ногарэ: Ногарэ вышел из-за колонны, где откровенно прятался, выжидая появления своей королевы. Не дождавшись, решил хотя бы заполучить перышко из хвостика птицы счастья. - С новым годом, дамы и господа! Счастливых праздников! - Громко оповестил он, выходя в центр зала. Оглядевшись, к своему разочарованию, д'Эпернон застал картину маслом: Вероника ворковала с Келюсом. «Это надолго!» - решил Ла Валетт и двинулся по залу в поисках приключений. Натолкнулся на госпожу Изабель сразу с двумя перьями. - С новым годом, мадам. - Склонился юноша в галантном поклоне. - Я смотрю, Вы будете необычайно счастливой в нынешнем году. И Вы, право, этого заслужили.

Изабель де Лаваль: Агриппа д'Обинье *улыбнулась лукаво* Я не могу оставить вас без счастья в Новом году, сударь. Разве что... *протянула месье д'Обинье перо, полученное от короля Наваррского* можем обменяться счастьем. Так будет честно. Жан-Луи де Ногарэ Как видите, грех жадности мне чужд, месье де Ногарэ, я всегда готова поделиться счастьем с друзьями. С праздниками вас, и пусть, с перышками или без, счастье будет рядом с вами и с теми, кого вы любите.

Étoile: Нет, какое коварство, какое вопиющее нарушение всех кошачьих прав! Фыркнув, Звезда с упреком воззрилась на Луи, взглядом обещая ему, что спокойных ночей теперь ему не видать до самой Пасхи. Кошачья месть – это страшно, изобретательно и очень шумно. Но кусаться не стала. Не королевское это дело, кусать хозяина, пусть даже непослушного. На короля Наваррского Звезда посмотрела насторожено, но позволила себя почесать за ушком, хотя и неохотно. От Генриха Бурбона пахло блондинками и немного брюнеткой. Блондинок Звезда не переносила, брюнеток тоже, а рыжих вообще считала своими врагами. Но король Наваррский нравился всем, даже кошкам. Он понимал (судя по принесенным сливкам) тонкую, ранимую кошачью душу! Задев кончиком хвоста нос Луи (в качестве маленькой мести), киса лениво спрыгнула на пол и обнюхала угощение. Лизнула сливки, благодарно потерлась об ноги короля Наваррского, и, схватив перышко в зубы, требовательно посмотрела на Луи. «Ну что, пойдем искать нашего короля», - говорил ее взгляд. – «А то все уже со счастьем, а он? Нехорошо!».

Габриэль де Тариньи: А мне перышко? Я не хочу без счастья остаться.

Henri de Valois: Стоя за колонной, с любовью наблюдает за двумя своими сокровищами, Луи и рыжей шкодой.

Генрих Наваррский: Убедившись, что пушистая Звезда удовлетворена и счастлива, Генрих отошел от этих двоих, которым еще предстояло найти третьего. И тут его взгляд упал на женщину, только что появившуюся среди гостей. Она явно не должна была остаться неудел! - Госпожа Габриель. - Склонился в куртуазном поклоне король Наваррский. - Добро пожаловать. Выбирайте самое прекрасное перо, ибо такая женщина, как Вы, достойна самого яркого и самого пышного счастья. Опустился на одно колено и предложил маркизе Дюфор выбрать любое перо по ее вкусу из роскошного веера, ничуть не пострадавшего и не утратившего красоты и яркости из-за нескольких раздаренных перьев.

Габриэль де Тариньи: Генрих Наваррский Склонившись в благодарственном реверансе, Габриэль некоторое время всматривалась в перья, а затем выбрала небольшое, но самое яркое и пушистое. -Благодарю вас от всего сердца. Пусть и к вам Фортуна окажется чрезвычайно благосклонна, раз вы настолько добры и щедры, что дарите людям счастье безвозмездно. Это поступок достойный уважения.

Генрих Наваррский: Габриэль де Тариньи Всегда за счастье высока цена, Но платим мы отнюдь не золотом монет. Рукой и шпагой, что всегда верна, Своею честью - вот единственный ответ. Любовью дам, насмешкою судьбы, Душой, истерзанной обманом скучных слов. Так будьте счастливы хотя бы Вы За просто так, без платы и долгов!

Луиза де Водемон: Застенчиво улыбнувшись, королева вошла в зал. Какой чудесный праздник!

Антуан де Пине: Вероника Франко А мне, дорогая птичка, будет перышко? Я всё-таки джентльмен рыцарь удачи, мне удача нужна очень и очень!

Вероника Франко: *Появление ослепительной королевы Франции отвлекло, наконец, Веронику от графа де Леви. Следовало подарить ей больше счастья, чем всем остальным. Но как?...* Жан-Луи де Ногарэ *Подошла к нему тихонько, со спины, привлекла его к себе внимание и, поглядывая в сторону королевы, протянула мужчине свой букет из перьев, который уже успел поредеть, но несколько больших перьев и штучек пять маленьких в нем осталось* Господин д’Эпернон, я, кажется, знаю, кто в этот Новый Год должен осчастливить Луизу де Водемон. Букет Счастья ваш, вручите его той, кто это заслуживает, но только с одним маленький условием: обязательно, мой друг, всенепременно разделите это счастье с ней. Оставьте себе хоть одно перышко... Хоть самое маленькое. Но оставьте! *Погрозила пальчиком, подразумевая, что за этим она лично проследит* Антуан де Пине Я не Птица Счастья, если хоть кому-то в этот праздник не хватит перышка! *Фыркнула* Остался хвостик... Хотя... Вовсе нет! *Вытащила одно высокое длинное перо из своего стоячего воротника платья* На Счастье, барон де Пине! *Вручила подарок ему* И, раз уж вы того желаете, на Удачу!

Жан-Луи де Ногарэ: Увидел, как королева Франции входит в зал. Рассеянно улыбнулся маркизе де Сабле, с которой разговаривал. На миг растерялся, оглядев пустые руки - в них не было ни единого перышка счастья, которым он мог бы поделиться со своим белокурым ангелом. Беспокойно осмотрелся по сторонам, выискивая глазами короля Наваррского или монну Веронику. Обнаружив последнюю подле себя, радостно и светло улыбнулся. - Монна, Вы моя спасительница. Благодарю Вас. И с этими словами низко поклонился. Бережно, как младенца, принял поредевший, но все еще прекрасный букет из павлиньих перьев. Выдержав положенную приличиями паузу, выпрямился и быстрым шагом направился к Луизе де Водемон. - Ваше величество, разрешите мне побыть для Вас вестником счастья в этом году. Галантно поклонился, целуя кончик платья своей возлюбленной. И протянул ей павлиньи перья, позволяя госпоже своего сердца самой решить, какую долю счастья отмерить ему - ее покорному слуге.

Луи де Можирон: Он улыбнулся, наблюдая за Звездой. - Все, дорогая, пошли к Его Величеству, - хитрый взгляд темных глаз Людовик заметил давно. Но вот толпа скрыла его от глаз короля, и он поспешил проделать небольшой маневр. Вследствие тактических усилий маркиза, он вскоре оказался за спиной Генриха. - По-моему праздник удался, сир, - Луи тихонько подул на шею любимого, разгоняя темные пряди в стороны. – Кажется, мы вполне можем оставить всех на попечение двух Птичек Счастья, - прислонившись виском к колонне, Можиро с удовольствием ощущал ее холод. В общей зале становилось невыносимо душно. Так же невыносимо, как быть вдали от Анри.

Антуан де Пине: Вероника Франко Вы очень щедры, сударыня. Уверяю, я был бы рад даже перу из хвостика Возьму - на удачу!

Катрин де Монпансье: Вероника Франко Генрих Наваррский Прекрасная идея! Кстати, всех присутствующих - с наступившим Новым годом! И с новым счастьем))))))) Надеюсь, блестящая птица Счастья подарит мне перышко? Или придется просить кого-нибудь из присутствующих храбрых рыцарей проявить галатность и поделиться с опоздавшей дамой? *кокетливо вздохнула, прижав веер к губам*

Генрих Наваррский: - Катрин де Монпансье, герцогиня! Перья птицы счастья к Вашим услугам. - Учтиво поклонился Генрих, покинув прелестную Габриель ради не менее прелестной Катрин. - Выбирайте и будьте счастливы! Красивые женщины достойны и счастья, и любви каждый день, каждый миг. Прошу! С этими словами протянул веер из павлиньих перьев сестре Генриха Гиза.

Луиза де Водемон: Жан-Луи де Ногарэ Опустила глаза, пытаясь справится со смущением. - Вы так добры, месье де Ногарэ... выберете сами то перо, которое я сохраню на память о сегодняшнем вечере, а остальное оставьте себе. Ваше счастье будет моим утешением!

Изабель де Лаваль: С Рождеством, дамы и господа!

Антуан де Пине: Нашел стихотворение - прямо о страданиях Антуана де Пине холостых мужчин. Всех женщин сразу в жены нам не взять. Эх, знать бы признак, чтобы выбирать! Худышка будет холодна в постели. Толстушка в дверь проходит еле-еле. Веселая окажется гулящей, А с грустной - секс раз в месяц, и не чаще. С холодной заработаешь ангину. С горячей — расцарапанную спину. Быть рядом с длинноногой не с руки, Когда она оденет каблуки. Та, что умна — обманет без труда. Жить с глупой — это тоже ерунда. Красивая легко уйдет к другому. А страшная — позор родному дому. Вот и приходится нам вам, как тут ни крути, Смотреть лишь на размер ее груди.

Франсуа де Валуа: Антуан де Пине Барон, истину глаголите!

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль пишет: Мелом на стене Лувра, почерком короля Наваррского: Отдамся в хорошие нежные женские руки. В еде неприхотлив, по характеру ласков. Отзываюсь на котю, заю, солнце мое и др. Фразу "Мама делает по-другому!" не употребляю. Не кастрирован. Сударыня, я счастлив, что этот мой призыв, буквально глас вопиющего в пустыне все-таки был услышан и распространен среди широкой общественности. Сколько я Вам должен за рекламу?

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский пишет: Сколько я Вам должен за рекламу? Сир, я от чистого сердца! С заботой о вас... а вы! *вздохнула грустно*. А что у вас есть?

Вероника Франко: Отдамся в хорошие нежные женские руки. В еде неприхотлив, по характеру ласков. Отзываюсь на котю, заю, солнце мое и др. Фразу "Мама делает по-другому!" не употребляю. Не кастрирован. Генрих Наваррский Сир! *Огорченно покачав головкой* В конце объявлений обычно оставляют координаты! Как не предусмотрительно с вашей стороны о них забыть... Как прикажете обладательнице нежных женских рук вас искать? *Уперлась кулачками в бока* Простите ради бога мне мое любопытство, я интересуюсь исключительно из-за желания обзавестись как раз похожим домашним животным... К лотку приучен?

Изабель де Лаваль: Вероника Франко Мадонна, главное, чтобы "котязая" поддавался воспитанию, а там и к лотку можно приучить, и к выгулу. Хотя знаете... определенная неприрученность это так приятно! *мечтательно*

Вероника Франко: Изабель де Лаваль Думаете, он поддастся воспитанию? Сомневаюсь... Если бы поддавался, давно бы был дрессированным и знал команды. Порода, я думаю, такая. Не поддается дрессировке. В еде неприхотлив Вот что-то сейчас засомневалась в истинности этих слов. Вы посмотрите на него! Я же разорюсь на одном бургундском!

Изабель де Лаваль: Вероника Франко пишет: Если бы поддавался, давно бы был дрессированным и знал команды И мы все умерли бы от скуки! Мадонна, будем благодарны за то, что есть, как добрые католички. Вы посмотрите на него! Я же разорюсь на одном бургундском! Хм... может быть, попытаться перевести на анжуйское?

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль пишет: А что у вас есть? Хммм... Вам не говорили, мадам, что отвечать вопросом на вопрос как минимум некорректно? *Усмехнулся* Ладно, так и быть. Например, у меня есть бутылка вина из погребов Карла IX. Помните, мы как-то с ним его распивали? Я могу Вас им угостить, но при одном условии: это будет вечером у меня в покоях, и никакие герцоги Франсуа не помешают нашему романтическому свиданию. Согласны?

Генрих Наваррский: Вероника Франко пишет: Сир! *Огорченно покачав головкой* В конце объявлений обычно оставляют координаты! Как не предусмотрительно с вашей стороны о них забыть... Как прикажете обладательнице нежных женских рук вас искать? *Уперлась кулачками в бока* О, сударыня! Это маленькая хитрость. Видите ли, если обладательница этих самых нежных ручек по-настоящему пожелает обзавестись таким прелестным существом, как я, то она сумеет меня разыскать сама - безо всяких адресов и наводок. *Подмигнул* Почему бы Вам, например, не попробовать? Раз уж Вы и так планируете обзавестись...

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский пишет: Вам не говорили, мадам, что отвечать вопросом на вопрос как минимум некорректно? *заинтересованно* а как максимум? Я любопытна, как кошка! это будет вечером у меня в покоях, и никакие герцоги Франсуа не помешают нашему романтическому свиданию. Согласны? *хитро губку закусила* я с кузнецом приду!

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль пишет: Хотя знаете... определенная неприрученность это так приятно! *мечтательно* Сразу видно опытную дрессировщицу. *Восхищенно прицокнул языком* Сударыня, целую Ваши ручки - Вы истинная ценительница. Отдался бы в Ваш питомник без задней мысли, но у Вас, кажется, и без того - аншлаг. Какая жалость! *Сокрушенно покачал головой и опечалился*

Генрих Наваррский: Вероника Франко пишет: Порода, я думаю, такая. Не поддается дрессировке. Да, я очень породистый. *Важно задрал нос и с горделивым видом прошелся туда-сюда перед дамами* Вам не приходило в голову, монна, что может быть просто методы дрессировки до сих пор применялись не слишком прогрессивные? Вероника Франко пишет: Вы посмотрите на него! Я же разорюсь на одном бургундском! Почему только на бургундском? А как же анжуйское? Бордо? И другие? Не-е-ет, я не согласен только на бургундское. Это нарушение прав человека - поить питомца только одним сортом вина. *Расхохотался*

Вероника Франко: Генрих Наваррский пишет: Почему бы Вам, например, не попробовать? Раз уж Вы и так планируете обзавестись... Вот мы как раз с маркизой дискутируем на этот счет. Изабель де Лаваль пишет: И мы все умерли бы от скуки! Вы правы, такое существо воспитывать нельзя. Но как же быть с ним тогда? Принимать как есть, диким? А вдруг он кусается! Наверняка ведь кусается! Хм... может быть, попытаться перевести на анжуйское? *Ужаснулась* Да вы что! Это все равно, что кормить добермана овсянкой! Тут уж если заводить, то раскошеливаться на содержание, с этим ничего не поделаешь... *Вздохнула*

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский пишет: Отдался бы в Ваш питомник без задней мысли, но у Вас, кажется, и без того - аншлаг. У меня аншлаг? *схватилась за сердце* это сплетни и поклеп (с). Вот у вас аншлаг, сир! Иветта, Лизетта, Мюзетта, Жанетта, Жоpжетта...

Изабель де Лаваль: Вероника Франко пишет: Вы правы, такое существо воспитывать нельзя. Но как же быть с ним тогда? Принимать как есть, диким? А вдруг, он кусается! Наверняка ведь кусается! Он нежно! Правда, сир?

Вероника Франко: Генрих Наваррский пишет: Вам не приходило в голову, монна, что может быть просто методы дрессировки до сих пор применялись не слишком прогрессивные? Ах, какой дельный совет! Вы скажите только, под "не слишком прогрессивные" подразумевается "не слишком агрессивные" или напротив "мягкие"? Почему только на бургундском? А как же анжуйское? Бордо? И другие? Не-е-ет, я не согласен только на бургундское. Это нарушение прав человека - поить питомца только одним сортом вина. Значит доберман согласен на овсянку! Это упрощает задачу! Я почти решилась!

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль пишет: *заинтересованно* а как максимум? Я любопытна, как кошка! *Задумчиво* Вы правы, на кошек не распространяются общепринятые правила этикета. Кис-кис-кис... Идите-ка сюда, я Вас поглажу и почешу за ушком. *Хихикает* Изабель де Лаваль пишет: *хитро губку закусила* я с кузнецом приду! Знаю я Вашего кузнеца. Обладает повышенной лохматостью и дня не может прожить, чтобы чего-нибудь с чем-нибудь не срифмовать. *Ворчливо*

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский пишет: Знаю я Вашего кузнеца. Обладает повышенной лохматостью и дня не может прожить, чтобы чего-нибудь с чем-нибудь не срифмовать. *Ворчливо* Ну вообще-то я хотела попросить монну Веронику составить мне компанию *невинно*. Идите-ка сюда, я Вас поглажу и почешу за ушком. *Хихикает* Даже не соблазняйте, сир) Я кошка очень строгих правил) *подставила ушко для почесывания*

Генрих Наваррский: Вероника Франко пишет: Вы правы, такое существо воспитывать нельзя. Но как же быть с ним тогда? Принимать как есть, диким? А вдруг он кусается! Наверняка ведь кусается! *Шепотом* Разумеется, кусаюсь. Но только в особых случаях. Ну, Вы меня понимаете?.. *Хитро блеснул глазами* Изабель де Лаваль пишет: *Нервно* Да не переживайте Вы так! Я хотел Вам комплимент сделать. Только в обморок не падайте, пожалуйста. Я не мэтр Кабош - таким высоким благородством и канонами нравственности не обладаю. Мне будет трудно сдержать природные инстинкты. У меня аншлаг? *схватилась за сердце* это сплетни и поклеп (с).

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский пишет: Только в обморок не падайте, пожалуйста.Я не мэтр Кабош - таким высоким благородством и канонами нравственности не обладаю. Мне будет трудно сдержать природные инстинкты. А мысль, достойная внимания!

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль пишет: Он нежно! Правда, сир? Очень нежно. Так нежно, как лепесток лилии скользит вдоль обнаженной шеи красавицы, находя приют в изящной ложбинке меж ее высоких грудей...

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский пишет: Очень нежно. Так нежно, как лепесток лилии скользит вдоль обнаженной шеи красавицы, находя приют в изящной ложбинке меж ее высоких грудей... Гм... я бы не отказалась сейчас от бургундского. Холодного. Можно даже о льдом. Что-то становится жарко.

Генрих Наваррский: Вероника Франко пишет: Ах, какой дельный совет! Вы скажите только, под "не слишком прогрессивные" подразумевается "не слишком агрессивные" или напротив "мягкие"? Нет, какие нынче ленивые женщины пошли! *Возмущенно* Мало того, что дай им подсказку, как тебя приручить, так еще и подробную инструкцию напиши: "Пошаговое руководство, как из Генриха Наваррского сделать домашнюю болонку". Не дождетесь! Вероника Франко пишет: Значит доберман согласен на овсянку! Это упрощает задачу! Я почти решилась! "Овсянка?" Вы сказали "Овсянка?" Я не ослышался? *В ужасе смотрит на Веронику* Святая пятница! Я и не мог предположить, что в соль прелестной оболочке скрывается такой жестокий тиран и садист. *Горько вздохнул*

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль пишет: Ну вообще-то я хотела попросить монну Веронику составить мне компанию *невинно*. Неужели я в Вас ошибся? *Недоуменно взметнув брови* Изабель де Лаваль пишет: Даже не соблазняйте, сир) Я кошка очень строгих правил) *подставила ушко для почесывания* Какая милая кошечка. *Почесывая за ушком и поглаживая по голове* Вот так нравится?.. А вот так? *Щекочет шею под подбородком* Изабель де Лаваль пишет: А мысль, достойная внимания! Ну, если что, я предупреждал, и совесть моя чиста. *Лукаво усмехается* Изабель де Лаваль пишет: Гм... я бы не отказалась сейчас от бургундского. Холодного. Можно даже о льдом. Что-то становится жарко. Любые капризы за счет моей госпожи. *Смеется* Прошу! *Жестом фокусника извлекает из-за спины запотевшую бутылку бургундского* Вы ее как в качестве жаропонижающего будете использовать? Так? *Прикладывает прохладный бок бутылки ко лбу Изабель* Или так? *Откупоривает и протягивает ей, предлагая жестом пить прямо из горлышка, не стесняясь*

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский *капризно смотрит на бутылку* фи, сир! Какая уважающая себя кошечка будет пить жаропонижающее бургундское из горла? А насчет ошиблись... очень на это надеюсь! Удивлять Ваше Величество - это так приятно! *улыбнулась*

Вероника Франко: Изабель де Лаваль пишет: Ну вообще-то я хотела попросить монну Веронику составить мне компанию *невинно*. У меня даже есть подходящая к такому случаю аватарка! *Отправилась на поиски картинки, где Вероника держит свечку* Генрих Наваррский пишет: "Пошаговое руководство, как из Генриха Наваррского сделать домашнюю болонку". Не дождетесь! Вам же хуже, сир, - буду применять "метод тыка"! И только попробуйте пожаловаться! Святая пятница! Я и не мог предположить, что в соль прелестной оболочке скрывается такой жестокий тиран и садист. *Внезапно заметила, что спрятанный ею под ближайшим креслом хлыст немного торчит, поэтому суетно, но незаметно подтолкнула его ножкой, скрывая от глаз, после чего невинно подняла глазки к потолку* Я? Я сам ангел во плоти!

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль Мадам, как будет угодно моей прелестной кошечке. *Испуганно обернулся, выискивая кого-то взглядом* Из горла для Вас не слишком утонченно? Вы правы, хотя в этом тоже есть своя романтика. *Подходит к столу, берет бокал. Наполняет его до краев рубиновой жидкостью. Ставит в сложенные лодочкой ладони и подходит к Изабель. Опускается на колени и протягивает импровизированную чашу* Прошу! Надеюсь, теперь Вы довольны? *Склоняет голову на бок и смотрит с улыбкой* Удивление - прекрасное чувство. Оно позволяет ощутить нам новизну и понять, что мы еще не пресытились этой жизнью. Пока человек способен удивляться и удивлять - он жив и может наслаждаться каждым подаренным судьбой мгновением.

Изабель де Лаваль: Вероника Франко пишет: У меня даже есть подходящая к такому случаю аватарка! *Отправилась на поиски картинки, где Вероника держит свечку* Держит свечку, дает советы, читает стихи... Граф де Лаваль ложиться в постель с юной женой. - Милочка, вы счастливы? - Да как-то не очень, граф. Граф распоряжается, чтобы возле постели стоял лакей со свечой. - А так? - И так. - Милейший, встань слева. А так, милочка? - И так. - Милейший, ложись в постель. Я свечку подержу. А так, дорогая моя? - О... да... так я очень счастлива! - Учись, милейший, как свечку держать надо!

Генрих Наваррский: Вероника Франко пишет: У меня даже есть подходящая к такому случаю аватарка! *Отправилась на поиски картинки, где Вероника держит свечку* А как же насчет поучаствовать? Или Вы как в том анекдоте? Приходит сосед и говорит: - Мы тут собираемся групповым сексом заняться. Ты присоединишься? - А кто еще будет? - Ну, я, ты и твоя жена. - Тогда не буду. - Ну, мы тебя вычеркиваем... Вероника Франко пишет: Вам же хуже, сир, - буду применять "метод тыка"! И только попробуйте пожаловаться! Метод тыка? А тыкать куда будете? И насколько нежно? *Закатил глаза в предвкушении* Вероника Франко пишет: Я? Я сам ангел во плоти! *Окидывает монну оценивающим взглядом* Да, плоть у Вас и в самом деле ангельская. *Невольно облизнулся*

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский Очень довольна! *улыбнулась королю Наваррскому, взяла бокал из его ладоней, пригубила* Я вообще не капризная кошечка. Но овсянку не предлагать!) Удивление - прекрасное чувство. Оно позволяет ощутить нам новизну и понять, что мы еще не пресытились этой жизнью. Пока человек способен удивляться и удивлять - он жив и может наслаждаться каждым подаренным судьбой мгновением. Какие прекрасные слова, сир! Вы не только философ, вы еще и поэт. Добавлю от себя, что не только удивление - прекрасное чувство, но и способность радоваться - замечательное свойство. Чему угодно, любой мелочи.

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль Какая же Вы все-таки очаровательная язвочка! *Смеется над рассказанной историей* Я Вас обожаю!

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский пишет: Какая же Вы все-таки очаровательная язвочка! *Смеется над рассказанной историей* Я Вас обожаю! Поверьте, сир, это взаимно! *весело отсалютовала бокалом*

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль пишет: Очень довольна! *улыбнулась королю Наваррскому, взяла бокал из его ладоней, пригубила* Я вообще не капризная кошечка. Но овсянку не предлагать!) Овсянка - это ужасно, сударыня. Давайте не будем о грустном и неприятном. Предлагаю выпить за роскошный вечер и за прекрасных дам, с которыми меня свела судьба! *Салютует бокалом* Изабель де Лаваль пишет: Какие прекрасные слова, сир! Вы не только философ, вы еще и поэт. Добавлю от себя, что не только удивление - прекрасное чувство, но и способность радоваться - замечательное свойство. Чему угодно, любой мелочи. Сударыня, Вы мне льстите. *Скромно улыбается, потупив взгляд* Умение радоваться и оставаться в душе хотя бы немного ребенком. Если все это есть, значит, жизнь проживается не зря. И Господу не скучно за нами наблюдать! А это в свою очередь означает, что нить судьбы не прервется внезапно и слишком рано.

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский пишет: И Господу не скучно за нами наблюдать! А это в свою очередь означает, что нить судьбы не прервется внезапно и слишком рано. Какая любопытная мысль, сир! То есть, чем больше развлечений мы предлагаем Господу своим земным существованием, тем он к нам благосклоннее? А вот если начнем фальшивить на сцене жизни, то вот тут возможен вариант "внезапно и слишком рано"?

Вероника Франко: Изабель де Лаваль пишет: Граф де Лаваль ложиться в постель с юной женой. - Милочка, вы счастливы? - Да как-то не очень, граф. Граф распоряжается, чтобы возле постели стоял лакей со свечой. - А так? - И так. - Милейший, встань слева. А так, милочка? - И так. - Милейший, ложись в постель. Я свечку подержу. А так, дорогая моя? - О... да... так я очень счастлива! - Учись, милейший, как свечку держать надо! *Радостно смеется* Если бы все мужья умели держать свечки, все женщины не боялись бы замужества! Генрих Наваррский пишет: Приходит сосед и говорит: - Мы тут собираемся групповым сексом заняться. Ты присоединишься? - А кто еще будет? - Ну, я, ты и твоя жена. - Тогда не буду. - Ну, мы тебя вычеркиваем... *Смеется еще радостнее* Ну, если вы мне предложите участвовать, сир, я не смогу отказаться Но сможет ли в таком случае отказаться маркиза де Лаваль?) Метод тыка? А тыкать куда будете? Естественно, в сердце! Осталось только узнать, где именно оно у вас находится. Знаете, у мужчин зачастую сердце не там, где ему быть положено... И насколько нежно? *Закатил глаза в предвкушении* *Прищурилась* Значит все-таки надо нежно... *Грустно вздохнула, огорчаясь, что хлыст не пригодится*

Вероника Франко: Мне никто не предлагает вина! *Надулась*

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль пишет: Какая любопытная мысль, сир! То есть, чем больше развлечений мы предлагаем Господу своим земным существованием, тем он к нам благосклоннее? А вот если начнем фальшивить на сцене жизни, то вот тут возможен вариант "внезапно и слишком рано"? Думаю, да. Хотя понять и постичь замыслы Всевышнего - нам ли дано? *Задумался* Впрочем, ему наверняка очень скучно. А "внезапно" и "слишком рано" умирают в основном неудачники. Либо те, кто рискнул и нарушил правила игры, установленные Вседержителем. Жаль, но он забыл нас снабдить мануалом, потому мы действуем вслепую и наугад. Он же правила меняет по своему желанию "без предварительного уведомления". *Качает головой* Нам остается лишь понадеяться, что наш юмор будет достаточно смешным, а наши выходки достаточно безумными для того, чтобы насмешить Бога. *Улыбнулся*

Генрих Наваррский: Вероника Франко пишет: Ну, если вы мне предложите участвовать, сир, я не смогу отказаться Но сможет ли в таком случае отказаться маркиза де Лаваль?) Считайте, что уже предложил. Думаю, что с маркизой мы договоримся. *Подмигнул* Вероника Франко пишет: Естественно, в сердце! Осталось только узнать, где именно оно у вас находится. Знаете, у мужчин зачастую сердце не там, где ему быть положено... Побойтесь Бога, монна! Чем же я тогда Вас любить буду? Только не говорит - тем, что немного ниже. Это все бренная плоть и телесные удовольствия. Я же сейчас о возвышенном и прекрасном! Вероника Франко пишет: *Прищурилась* Значит все-таки надо нежно... *Грустно вздохнула, огорчаясь, что хлыст не пригодится* Исключительно нежно и бережно. Но можно и хлыстиком. Только по предварительной договоренности! *Поспешно*

Генрих Наваррский: Вероника Франко пишет: Мне никто не предлагает вина! *Надулась* Какое жестокое упущение! Какая страшная ошибка! *Хватается за голову* Я мигом все исправлю. *Вскакивает. Несется к столику. Наливает второй бокал. Подбегает к Веронике. Падает ниц и устанавливает бокал на голове. Сопя и покряхтывая, удерживает равновесие, чтобы не расплескать* Примите с моими нижайшими извинениями!

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский *наблюдая с восторгом* Сир, ваша хореографическая подготовка восхищает!

Вероника Франко: Генрих Наваррский пишет: Считайте, что уже предложил. Думаю, что с маркизой мы договоримся. *Злобно потерла ладошки друг о дружку* Изабель де Лаваль *Подмигивает* Примемся за дрессировку вместе. Вместе у нас больше шансов. У меня есть хлыст. У вас что есть? Как раз на прошлой неделе в книжной лавке видела пособие по дрессировке охотничьих собак. Схожу, прикуплю. Вы тоже готовьтесь! И тащите все, что может пригодиться! Нас ждет серьезная задача. Генрих Наваррский пишет: Это все бренная плоть и телесные удовольствия. Я же сейчас о возвышенном и прекрасном! Все вы о возвышенном и прекрасном только ради того, чтобы обрести низменное и престрастное! *Вскакивает. Несется к столику. Наливает второй бокал. Подбегает к Веронике. Падает ниц и устанавливает бокал на голове. Сопя и покряхтывая, удерживает равновесие, чтобы не расплескать* Примите с моими нижайшими извинениями! Тут, похоже, доберман уже дрессированный))) *Милостиво* Приму! *Поспешно схватила бокал за ножку, боясь, что тот упадет* За что вы там пили? *Призадумалась* Не припомню... Тогда я выпью за нас! *Отсалютовала* Мы здесь, мы вместе, и это прекрасно! *Сделала несколько глотков*

Изабель де Лаваль: Вероника Франко пишет: У меня есть хлыст. У вас что есть? Агриппа д'Обинье. Он отличается отличным знанием тонкой натуры короля Наваррского, может быть даже им поделится. Знанием, разумеется, не королем Наваррским. Король дележу не подлежит Все вы о возвышенном и прекрасном только ради того, чтобы обрести низменное и престрастное! *салютует бокалом* мадонна, вашими устами глаголет женская мудрость!

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль пишет: *наблюдая с восторгом* Сир, ваша хореографическая подготовка восхищает! Благодарю. *Раскланялся, польщенно зардевшись* Вероника Франко пишет: *Подмигивает* Примемся за дрессировку вместе. Вместе у нас больше шансов. Спелись. И почти спились. *Указывая на быстро пустеющую бутылку* Так просто я Вам не дамся! Знайте это. Гасконцы умирают, но не сдаются. *Гордо поднял голову и расправил плечи* Вероника Франко пишет: *Подмигивает* Примемся за дрессировку вместе. Вместе у нас больше шансов. В чем-то, пожалуй, Вы правы. Однако далеко не во всем. *Улыбнулся загадочно и таинственно? Вероника Франко пишет: Тут, похоже, доберман уже дрессированный))) С Вами поневоле на задних лапках начнешь ходить. Чтобы угодить таким ндамам - надо постараться! *Поднимает бокал* Монна, прекрасный тост. За Бог с нами и черт с ними!!

Вероника Франко: Изабель де Лаваль пишет: Агриппа д'Обинье. Он отличается отличным знанием тонкой натуры короля Наваррского, может быть даже им поделится. *Прикрывает рот ладошкой и говорит шепотом, чтобы Наваррский не услышал* Отлично! Берите с собой, пригодится. Если не для подсказок, то как жертва. Будем на нем пробовать овсянку способы дрессировки, если вдруг начнем в них сомневаться. Чтобы не дай бог наш доберман дух не испустил. А его соратник, я думаю, только с радостью пожертвует ради его благополучия своим здоровьем! Как минимум. Генрих Наваррский пишет: Спелись. И почти спились. Так просто я Вам не дамся! Знайте это. Гасконцы умирают, но не сдаются. Так. Изабель де Лаваль, нужно идти на крайние меры. Записывайте: нам нужно оружие поострее, овсянку попротивней, вино покрепче и две порции беспощадности. Генрих Наваррский, видите, как мы серьезно настроены? Не боитесь?

Изабель де Лаваль: Вероника Франко пишет: нам нужно оружие поострее Наш великолепный ум подойдет? Или прогуляемся до лавочки исподнего? Корсеты, подвязки... томик Рабле в правой руке, хлыст в левой...

Вероника Франко: Изабель де Лаваль пишет: Наш великолепный ум подойдет? Или прогуляемся до лавочки исподнего? Корсеты, подвязки... томик Рабле в правой руке, хлыст в левой... Маркиза, я горжусь вами! Мы читаем друг друга между строк. И еще я придумала способ поощрения. Нам с вами нужно одеться как зимой - чем больше одежды, тем лучше. И каждый раз, когда наш будущий питомец будет слушаться и делать то, чего мы хотим, мы будем баловать его - снимать одну деталь нашего одеяния. С правильным поощрением воспитание пойдет в гору!))

Изабель де Лаваль: Вероника Франко Мадонна, помедленнее, я записываю. Этот питомец только ваш, но вдруг меня решат воспитывать? Я желаю знать все приемы! Нам с вами нужно одеться как зимой - чем больше одежды, тем лучше. Мы упадем в обморок от теплового удара и нашей беспомощностью воспользуются! Или это как раз часть плана? *задумалась*

Генрих Наваррский: Вероника Франко пишет: Так. Изабель де Лаваль, нужно идти на крайние меры. Записывайте: нам нужно оружие поострее, овсянку попротивней, вино покрепче и две порции беспощадности. Какие смелые дамы! Я восхищен, сударыни. Не боитесь, что сочетание крепкого вина и противной овсянки может дать несколько... Хмммм, неожиданный и неприятный эффект? *Расхохотался* Вероника Франко пишет: Генрих Наваррский, видите, как мы серьезно настроены? Не боитесь? Я? Боюсь? Да Вы что1! На мне ведь будут опробованы только проверенные методы. Бояться нужно месье д'Обинье. Но он мужчина крепкий, не такое видывал. Полагаю, выдюжит. Тем более во имя своего государя и в столь очаровательной компании.

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль пишет: Мы упадем в обморок от теплового удара и нашей беспомощностью воспользуются! Или это как раз часть плана? *задумалась* *Восторженно хлопая в ладоши* Какой великолепный план! Приступайте скорее к его исполнению, пожалуйста. Я сгораю от нетерпения!

Вероника Франко: Изабель де Лаваль пишет: Мы упадем в обморок от теплового удара и нашей беспомощностью воспользуются! Или это как раз часть плана? *задумалась* Это я замечталась! Ладно-ладно, пусть будет в меру много одежды, обмороки должны быть лишь уделом мужчин, когда мы от одеяний избавимся. Генрих Наваррский пишет: *Восторженно хлопая в ладоши* Какой великолепный план! Приступайте скорее к его исполнению, пожалуйста. Я сгораю от нетерпения! *Погрозила пальчиком* Вы лучше удивите нас своим послушанием настолько, чтобы мы потеряли сознание!) И вот тогда - забавляйтесь, на радость свою и нашу. Я восхищен, сударыни. Не боитесь, что сочетание крепкого вина и противной овсянки может дать несколько... Хмммм, неожиданный и неприятный эффект? *Нравоучительным тоном* Конечно, сочетание даст неожиданный и неприятный эффект. Для вас. Что лишний раз подстегнет к послушанию, дабы эффект этот не повторился. Я? Боюсь? Да Вы что1! На мне ведь будут опробованы только проверенные методы. Бояться нужно месье д'Обинье. Но он мужчина крепкий, не такое видывал. Полагаю, выдюжит. Тем более во имя своего государя и в столь очаровательной компании. *Цыкнула языком* И этот человек называл меня тираном и садистом...

Изабель де Лаваль: Вероника Франко пишет: *Цыкнула языком* И этот человек называл меня тираном и садистом... *утешает* мужчины, мадонна. Что с них взять! Нет, есть, конечно что, но не во флуде. Вдруг нас дети читают, беременные женщины, люди с неустойчивой психикой.

Генрих Наваррский: Вероника Франко пишет: Это я замечталась! Ладно-ладно, пусть будет в меру много одежды, обмороки должны быть лишь уделом мужчин, когда мы от одеяний избавимся. Разве мужчина, который падает в обморок, может считаться мужчиной? Даже при условии, что прелести, что ему откроются, будут просто сногсшибательными и основопотрясающими. *Удивился* Вероника Франко пишет: *Погрозила пальчиком* Вы лучше удивите нас своим послушанием настолько, чтобы мы потеряли сознание!) И вот тогда - забавляйтесь, на радость свою и нашу. Полноте, монна! Да хотите ли Вы иметь дело с покорным и смиренным? С таким, который любой Ваш каприз выполнит в точности, как Вы на то укажете? Без доли фантазии? Без "гадкого, гнусного, соблазнительного, свинского скандала" (С)? Не верю! *Всплескивает руками от переизбытка чувств* Вероника Франко пишет: *Нравоучительным тоном* Конечно, сочетание даст неожиданный и неприятный эффект. Для вас. Что лишний раз подстегнет к послушанию, дабы эффект этот не повторился. Хммм... *Почесал в затылке* Вы уверены, что Вам с госпожой де Лаваль будет приятно видеть блюющего короля? И убирать за ним испражнения? Простите за мой французский. *Морщит нос* Вероника Франко пишет: *Цыкнула языком* И этот человек называл меня тираном и садистом... Мне можно. Я монарх, а все монархи тираны, самодуры и садисты. Разве Вы не знали?

Луи де Можирон: Генрих Наваррский пишет: все монархи тираны, самодуры и садисты. Улыбнувшись поднес руки к камину. Не все, не обобщайте, сир. *задумчиво* Рене прав, каждый имеет право играть с судьбой. И она намерена была еще раз рискнуть. Мадам Катерина, а вы азартная женщина.

Генрих Наваррский: Луи де Можирон пишет: Не все, не обобщайте, сир. Предоставим времени убедить или разубедить Вас в истинности этого заявления. *Лукаво прищурился*

Луи де Можирон: Генрих Наваррский пишет: Предоставим времени убедить или разубедить Вас в истинности этого заявления. *удивленно* Зачем мне время, сир? Я живу ныне. Разве молодому человеку требуется время, чтобы познать что-то, кроме счастья, которым он живет? Нет, Ваше Величество. Мне не нужно время. *усмехнулся* И другой король тоже не нужен.

Екатерина Медичи: Луи де Можирон пишет: Мадам Катерина, а вы азартная женщина. Азарт здесь не причем, маркиз. Пока другие думают о себе, мне приходится думать о других. И за других.

Генрих Наваррский: Луи де Можирон пишет: Разве молодому человеку требуется время, чтобы познать что-то, кроме счастья, которым он живет? *Качает головой* Я никогда не мог заподозрить Вас в легкомысленности, маркиз. Неужели я ошибался, и все это время Вы лишь умело притворялись благоразумным и осторожным олодым человеком? Луи де Можирон пишет: Нет, Ваше Величество. Мне не нужно время. Даже для того, чтобы оставаться счастливым как можно дольше? *Изумленно* Луи де Можирон пишет: И другой король тоже не нужен. Короли, увы, фигуры весьма невечные, так что рано или поздно придет другой, а на смену ему третий.

Луи де Можирон: Екатерина Медичи пишет: Пока другие думают о себе, мне приходится думать о других. И за других. *полируя ногти до блеска* А может не стоит? Я люблю вашего сына, мадам. Настолько, что рискну встать между вами и им.

Луи де Можирон: Генрих Наваррский За риск, Ваше Величество. Мне думается, что я вы и я - рискуем одним - жизнью.

Екатерина Медичи: Луи де Можирон пишет: А может не стоит? Я люблю вашего сына, мадам. Настолько, что рискну встать между вами и им. Если вы действительно любите моего сына, то хотя бы не вставайте между ним и его женой, хотя бы на одну ночь.

Луи де Можирон: *посмотрел удивленно в глаза королевы* - Вы правда думаете, что одна ночь - это так мало, почти ничто? *покачал головой* - Мне вас жаль. Одна ночь - это целая жизнь. А мне ваш сын нужен каждую такую жизнь, мадам.

Генрих Наваррский: Дрозды прилетели. К весне.

Изабель де Лаваль: Генрих Наваррский Сир, если дрозды прилетели, значит это кому-нибудь нужно их прикормили!

Генрих Наваррский: Изабель де Лаваль пишет: Сир, если дрозды прилетели, значит это кому-нибудь нужно их прикормили! *Испуганно посмотрел* Надеюсь, это были не Вы?

Маргарита Валуа: Генрих Наваррский *успокаивающе* нет, сир, это была не она!

Генрих Наваррский: Маргарита Валуа пишет: *успокаивающе* нет, сир, это была не она! *Облегченно вздохнул* Слава Богу! Это были Вы. *Укоризненно* А обещали сцену ревности... О, женщины! Непостоянство имя Вам...

Маргарита Валуа: Генрих Наваррский пишет: *Укоризненно* А обещали сцену ревности... *улыбнулась* дорогой мой супруг, не провоцируйте меня)

Генрих Наваррский: Маргарита Валуа Не провоцировать Вас? Как можно? *Демонстрируя наивышую степень изумления* Нет, просите все, что угодно... Кроме этого! *Смеется*

Henri de Guise: Генрих Наваррский пишет: Дрозды прилетели. К весне. Сир, кто-то же должен летать, пока вы ведете бурную половую (дамы, не поймите, что интимную) жизнь и в основном передвигаетесь ползком. Хотя тут, кому что дано, как говорится

Генрих Наваррский: Henri de Guise пишет: вы ведете бурную половую (дамы, не поймите, что интимную) жизнь Ваши оговорки и пояснения абсолютно излишни, герцог. *Подмигнул* Должен же кто-то наслаждаться всеми прелестями "половой жизни" в то время как иныые заняты исключительно делами Франции.

Henri de Valois: Henri de Guise *лениво* и правда, герцог, возьмите у нашего кузена Анрио пару уроков, займитесь уже половой жизнью (или интимной) и оставьте дела Франции тем, кто для них рожден.

Луи де Беранже: Бриан де Монсоро пишет: И мне кажется - каждый из вас был бы на своем месте, если бы вас поменять местами. Вы серьезно думаете, граф, что мэтру будет под силу взять на себя роль начальника тайной полиции? И не только. Я-то с обязанностями палача справлюсь. По сравнению с тем количеством работы, которой я обременен, это просто халява. А вот справится ли бедный мэтр... Он ведь и не молод уже...

Charle de Mayenne: Отличного здоровьица, миленькие дамы и хорошенькие господа! По случаю вливания в Ваши дружненькие ряды скромного меня угощаю всех желающих!!! Тут вот егойное величество Генрих Наваррский высказывали-с в том смысле, шо весна грядет - дрозды лятять. Дык, давайте енто отметим как следует! Ну-с, за встречу! (C)

Бриан де Монсоро: Charle de Mayenne Мои приветствия, Ваша светлость. Луи де Беранже пишет: Вы серьезно думаете, граф, что мэтру будет под силу взять на себя роль начальника тайной полиции? И не только. Я полагаю всерьез, сударь, что у нашего мэтра Кабоша масса скрытых талантов. Не каждый философ может быть палачом, но каждый палач - философ.

Изабель де Лаваль: Господа, праздник сегодня мужской, суровый, поэтому застолье тоже должно быть тематическим. Это вам для создания настроения!

Изабель де Лаваль: Доброго утра, дамы и господа!

Маргарита Валуа: Изабель де Лаваль Сладости с утра, какая прелесть! *рассмеялась*. Знаете, мадам, я прочла, что женщине нужно есть сладкое, тогда она будет доброй. Я готова поставить на себе эксперимент! *облизнулась, глядя на картинку*

Изабель де Лаваль: Маргарита Валуа Ваше Величество, я восхищаюсь вашей самоотверженностью! *пододвинула чашечку с чаем и печенье*. Любопытная теория, что-то подобное я слышала. Но знаете, мадам, мне пришло в голову, что с вашим участием эксперимент будет не таким наглядным. Нам нужен кто-то уж совсем злой!

Маргарита Валуа: Изабель де Лаваль пишет: Любопытная теория Очень любопытная, мадам, представьте, это же можно управлять миром! Не отходя от плиты. Кто у нас добрейшей души человек? Герцог Майенский. А почему? Он кушает вкусно, много и разнообразно. Делаем выводы, маркиза! Изабель де Лаваль пишет: Нам нужен кто-то уж совсем злой! *лукаво блеснув глазами* Месье дю Гаст?



полная версия страницы